Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Other | | English term or phrase: inquiry-based science education | The EU Contest for Young Scientists highlights the value of inquiry-based science education.
Sokan veszik probléma-, érdeklődés- vagy kérdés alapúnak, de szerintem a tudományos gondolkodásmódra alapozott képzésként jobb volna.
Vagy ha ennél tömörebbet, pontosabbat tudtok, azt megköszönöm. |
| SZMKudoZ activityQuestions: 2333 ( 4 open) ( 8 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 27
| | Local time: 23:26
|
| | kutatásalapú természettudományos oktatás | Explanation: Ez egy speciális okatási módszer, saját módszertana van. Úgyhogy nem szabad "tudományos gondolkodás" vagy egyéb átfogó névvel illetni. Azért tudom, mert kb. 3 éve rendszeresen tomácsolok ebben a témában, és a módszertan egyik úttörője a helyi egyetem professzora (már nyugdíjban), személyesen ismerem. A polcomon van egy jópár könyv is. (Ha esetleg japánul kellenek a szakkifejezések, csak szólj, már egész jó kis szószedetet építettem.)
Magyarul előfordul többféleképpen, a hivatkozott anyagokban is (pl. vizsgálatalapú, kérdésfeltevésen alapuló), tehát nem teljesen egyértelmű (új koncepciók esetén gyakran előfordul), viszont a kutatásalapú látszik a leginkább elfogadottnak (és nagyjából ismerve a módszert magát, szerintem is ez passzol leginkább).
Helyesírás: Annak ellenére, hogy a legtöbb Google találatnál külön írva, vagy kötőjellel látható, helyesen egy szóba kell írni, ezt a fórumon már egyszer kitárgyaltuk:
http://www.proz.com/topic/102796 |
| Selected response from:
 Katalin Horvath McClure United States Local time: 17:26
| Grading comment Igen, ennél pontosabb már nem lehetne, köszönöm a segítséget. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
40 mins confidence: peer agreement (net): +1 kutatásalapú természettudományos oktatás
Explanation: Ez egy speciális okatási módszer, saját módszertana van. Úgyhogy nem szabad "tudományos gondolkodás" vagy egyéb átfogó névvel illetni. Azért tudom, mert kb. 3 éve rendszeresen tomácsolok ebben a témában, és a módszertan egyik úttörője a helyi egyetem professzora (már nyugdíjban), személyesen ismerem. A polcomon van egy jópár könyv is. (Ha esetleg japánul kellenek a szakkifejezések, csak szólj, már egész jó kis szószedetet építettem.)
Magyarul előfordul többféleképpen, a hivatkozott anyagokban is (pl. vizsgálatalapú, kérdésfeltevésen alapuló), tehát nem teljesen egyértelmű (új koncepciók esetén gyakran előfordul), viszont a kutatásalapú látszik a leginkább elfogadottnak (és nagyjából ismerve a módszert magát, szerintem is ez passzol leginkább).
Helyesírás: Annak ellenére, hogy a legtöbb Google találatnál külön írva, vagy kötőjellel látható, helyesen egy szóba kell írni, ezt a fórumon már egyszer kitárgyaltuk:
http://www.proz.com/topic/102796
Reference: http://www.kuttanar.hu/56-17461.php Reference: http://www.kutdiak.hu/dokumentumok/nagylne_budapest_2008.pdf
| | | Grading comment | Igen, ennél pontosabb már nem lehetne, köszönöm a segítséget. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |