ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Patents

undue experimentation

Hungarian translation: az elfogadható mértéket meghaladó kísérletezés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:undue experimentation
Hungarian translation:az elfogadható mértéket meghaladó kísérletezés
Entered by: Palma CHATONNET-MARTON
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Oct 29, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Patents / jog
English term or phrase: undue experimentation
All of the methods disclosed and claimed herein can be made and executed *without undue experimentation* in light of the present disclosure.

Ez tényleg nem normális, megtanulhatna írni ... mit akar ezzel mondani?

Köszönöm előre is.
Palma CHATONNET-MARTON
Local time: 20:03
az elfogadható mértéket meghaladó kisérletezés
Explanation:
Ez szabadalmi szakzsargon. Arról van szó, hogy a leirásnak elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy egy megfelelő felkászültségű szakember a dolgot meg tudja valósitani viszonylag kevés kisérletezéssel. Hogy mi az elvárhatónál több, vagy viszonylag kevés, azt első fokon a szabadalmi hivatal dönti el, vita esetén pedig a biróság. A fölösleges jelző itt nem helyes.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-10-30 13:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

Talán egy példa segit. A FET tranzisztor szabadalmat 1938-ban adták meg. A FET megvalósitása 1969-ben történt. Ehhez nyilván túl sok kisérletezés kellett. A dolog nem vált peres üggyé, mert a szabadalom már nem volt hatályos. Ha azonban a megvalósitás pl 1949-ben lett volna, a 11 évi kisérletezést a biróság alighanem "undue", az elfogadható mértéket meghaladó kisérletezésnek tekintette volna. Ha viszont a megvalósitás 1939-ben lett volna, akkor sokkal nehezebb lett volna azt bebizonyitani, hogy túl sok kisérletezés kellett hozzá. Én ezt a kérdést behatóan tanulmányoztam mielőtt letettem a szabadalmi ügyvivői vizsgát.
Selected response from:

denny
Local time: 13:03
Grading comment
Nagyon köszönöm, Denny!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3felesleges, szükségtelen kísérletezés
Katalin Horvath McClure
5az elfogadható mértéket meghaladó kisérletezésdenny
5 -1további kísérletezés nélkülxxxhollowman
4 -1szükségtelen kísérletezés
Andras Szekany


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
felesleges, szükségtelen kísérletezés


Explanation:
undue - unnecessary

Azt mondja, hogy az összes módszer le van írva, így aki elolvassa, annak nem kell feleslegesen kísérletezni.


Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: nagyon köszönöm a segítségedet, kedves Kati


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kyanzes
7 mins

agree  Katalin Szilárd: Business Method Patents szerző: Gregory A. Stobbs
23 mins

agree  Balázs Sudár
1 hr

agree  Iosif JUHASZ
12 hrs

disagree  xxxhollowman: A "felesleges" és a "szükségtelen" sem kell. Ezek csak tovább bonyolítanák az eredeti szöveg - egyébként is felületes - megfogalmazását.
12 hrs
  -> Nem értem a megjegyzést. A kérdezett kifejezés "undue experimentation" volt. A "without"-ot a kérdező nyilván bele tudja kombinálni.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
without undue experimentation
további kísérletezés nélkül


Explanation:
Értelemszerűen nincs - és nem is lehet - szükség további kísérletezésre. Minden le van írva …

Pl.:
1. A szabadalmi dokumentum, mint információforrás

A leírásnak világosan és precízen kell a találmányt ismertetni. Célszerű gyakorlati példákon keresztül szemléltetni a működést annak érdekében, hogy a területen jártas szakember
további kísérletezés nélkül megérthesse. A legtöbb ország szabadalmi joga előírja azt is, hogy a leírásban a bejelentő mutassa be a találmány hátterét, az adott területen a technika állását ...

Ld. 125/137: http://www.infoprod.hu/muanyag_2006.pdf



xxxhollowman
Hungary
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: köszi szépen a segítséget!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  denny: A gyakorlatban úgyszólván soha nincs minden leirva. Ez a válsz hibás, tájékozatlan.
4 hrs
  -> Szabadalmaztatási alapfeltétel, hogy a találmány leírása világosan és precíz legyen: Ld. 125/137: http://www.infoprod.hu/muanyag_2006.pdf
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
szükségtelen kísérletezés


Explanation:
a magyar és az angol nyelvhasználat egyik nagy eltérése a "due" meg "undue". Ezt a magyar nem érti, csak a fordítók igyekeznek ...
Itt a "without"-tal egyszerűen kísérletezés nélkül... ez az egyenes magyar beszéd

Andras Szekany
Hungary
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: nagyon köszönöm, András!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxhollowman: A "szükségtelen" sem kell. Bőven elegendő a "kísérletezés nélkül" vagy a "további kísérletezés nélkül". Szerintem.
28 mins

disagree  denny: sajnos a gyakorlati világ nem "egyszerű"
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
az elfogadható mértéket meghaladó kisérletezés


Explanation:
Ez szabadalmi szakzsargon. Arról van szó, hogy a leirásnak elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy egy megfelelő felkászültségű szakember a dolgot meg tudja valósitani viszonylag kevés kisérletezéssel. Hogy mi az elvárhatónál több, vagy viszonylag kevés, azt első fokon a szabadalmi hivatal dönti el, vita esetén pedig a biróság. A fölösleges jelző itt nem helyes.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-10-30 13:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

Talán egy példa segit. A FET tranzisztor szabadalmat 1938-ban adták meg. A FET megvalósitása 1969-ben történt. Ehhez nyilván túl sok kisérletezés kellett. A dolog nem vált peres üggyé, mert a szabadalom már nem volt hatályos. Ha azonban a megvalósitás pl 1949-ben lett volna, a 11 évi kisérletezést a biróság alighanem "undue", az elfogadható mértéket meghaladó kisérletezésnek tekintette volna. Ha viszont a megvalósitás 1939-ben lett volna, akkor sokkal nehezebb lett volna azt bebizonyitani, hogy túl sok kisérletezés kellett hozzá. Én ezt a kérdést behatóan tanulmányoztam mielőtt letettem a szabadalmi ügyvivői vizsgát.

denny
Local time: 13:03
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nagyon köszönöm, Denny!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxhollowman: Ez a válasz ugyan olyan zavaros, mint az eredeti: "az elfogadható mértéket meghaladó kísérletezés" - Mi szükség lenne erre? Mindenben a leírás szerint kell eljárni ... TOVÁBBI KÍSÉRLETEZÉS NÉLKÜL ...
5 hrs
  -> ez az ellenvetés teljesen értelmetlen: további, azaz a szabadalom elolvasását követő kisérletezés csaknem mindig szükséges.

agree  Katalin Horvath McClure: Igen, erről van szó, én is ezt próbáltam a "szükségtelen" szóval érzékeltetni (ami túlmegy a szükséges szinten, az szükségtelen), de ez a megfogalmazás tényleg tisztább. Lásd továbbá: http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/2100_216...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2008 - Changes made by Palma CHATONNET-MARTON:
Edited KOG entryPalma CHATONNET-MARTON's old entry - "undue experimentation" => "az elfogadható mértéket meghaladó kisérletezés"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: