Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Gázvezeték
English term or phrase:current measurement tap
Gázvezeték korrózióvédelmi rendszerének része, felsorolásban szerepel. A műszaki szótár a current measurement-re vízsebességmérést hoz, de nekem gyanús, hogy itt inkább áramerősség mérésről van szó...
A felsorolás alább:
cathodic protection stations;
- test points;
- current measurement taps;
- draining devices of stray currents;
- electro-insulating joints;
- zinc anodes for the protection of protection tubes; and
- protection devices for aerial crossings (if any) against atmospheric discharges.
Explanation: A "tap" ilyen szövegkörnyezetben "műszercsatlakozó", és itt az árammérő műszert csatlakoztatják oda.
A többszörös összetétel miatt a mozgószabály szerint a kötőjel szerintem a csatlakozó elé kerül. (Legalábbis remélem, hogy jól értelmezem a vonatkozó szabályokat.)
Az igaz, hogy potenciálmérést is használhatnak a korrózióvédelmi rendszerekben, de árammérést is, és itt kifejezetten árammérést írnak. Nem hiszem, hogy laza elírás lenne, így én maradnék az árammérésnél.
Itt szerepel például:
"A katódállomás rendelkezzen a kimenő áram, kimenő feszültség, a szabályozott potenciál értékének mérésére szolgáló, külső műszer csatlakozását biztosító szabványos műszercsatlakozókkal."
(Sokáig írtam, közben lehet, hogy bejöttek más válaszok.)
Explanation: A "tap" ilyen szövegkörnyezetben "műszercsatlakozó", és itt az árammérő műszert csatlakoztatják oda.
A többszörös összetétel miatt a mozgószabály szerint a kötőjel szerintem a csatlakozó elé kerül. (Legalábbis remélem, hogy jól értelmezem a vonatkozó szabályokat.)
Az igaz, hogy potenciálmérést is használhatnak a korrózióvédelmi rendszerekben, de árammérést is, és itt kifejezetten árammérést írnak. Nem hiszem, hogy laza elírás lenne, így én maradnék az árammérésnél.
Itt szerepel például:
"A katódállomás rendelkezzen a kimenő áram, kimenő feszültség, a szabályozott potenciál értékének mérésére szolgáló, külső műszer csatlakozását biztosító szabványos műszercsatlakozókkal."
(Sokáig írtam, közben lehet, hogy bejöttek más válaszok.)
Katalin Horvath McClure United States Local time: 14:04 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Grading comment
A végére itt is kikristályosodott a megfelelő válasz. Nagyon köszönöm mindenkinek!