Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Poetry & Literature / káromkodás
English term or phrase:knuckle dragger
Skót-angol színdarab, katonák. Egyikük magyarázza, hogy ő szándékosan választotta a sereget, holott volt neki más melója is, de azért "I'm not a fucking knuckle dragger." Szóval kérkedik, hogy ő nem azért választotta a sereget, mert csóró volt.
Köszönöm a választ. A bunkó feltétlen kell bele, a második részben több variáció is elképzelhető: bunkó állat, bunkó paraszt, de akár a suttyó/surmó paraszt is. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Megadnád az egész mondatot, vagy bekezdést? Úgy könnyebb lenne jól beleillő magyar megfelelőt találni.
Automatic update in 00:
Answers
21 mins confidence: peer agreement (net): +4
bunkó, gorilla, majomember
Explanation: Lehet más is, csak legyen benne utalás az ősökre, aki még a kézfejükön támaszkodva jártak.
Balázs Sudár Hungary Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 44
Grading comment
Köszönöm a választ. A bunkó feltétlen kell bele, a második részben több variáció is elképzelhető: bunkó állat, bunkó paraszt, de akár a suttyó/surmó paraszt is.