English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase:hot tub spirituality
"Not long ago Berkeley, California, where I live (despite my general antipathy for anything evoking hippies, the sixties, or hot tub spirituality), was the very definition of fringe. This is where people came to escape the mainstream, not define it."
Üzleti könyvben fordul elő. Valami frappáns és találó kifejezést keresek, persze tegnapra kell...
Explanation: Ezek az én hirtelen ötleteim "tetszési sorrendben". Elég sok minden jutott eszembe így hirtelen, persze elég szubjektív, hogy kinek mi tetszik - a szövegből mindenesetre enyhe gúnyos felhang érződik :)
Köszi szépen, a "misztikus világmegváltást" választottam, mert első pillantásra beleszerettem, és jól is illik a szövegembe. 4 KudoZ points were awarded for this answer
A kifejezés összetett, ne feledkezzünk el arról, hogy a spiritualizmus eleve ellentmond a fogyasztói társadalom alapvetéseinek. A hippi-korszak spiritualizmusa - bár látszólag szembement a mainstream társadalommal - viszonylag gyorsan kommercializálódott. Az importált jógik, és egyéb látványos elemek szépen beépültek a köznapi életbe - ahogy a hippik is. Egyébként tényleg nehéz kifejezés (a kaliforniai szubkultúra miatt), igyekezni kell valamilyen elfogadható megközelítést adni neki, mert "egyenesben" nem átadható. Kb. olyan, mint a slambuc-életérzés.
..a hippi-korszakra jellemzö, de mégis az adott szöveg ezt hangsúlyozza - és rátesz még egy lapáttal azzal, hogy "the very definition of fringe" - tehát az eredeti kaliforniai hippi-kultúrára kéne gondolni szerintem. A hetvenes években a "hot tub"-ról pont éjszak-kalifornia jutott az ember eszébe, ébben az értelemben használja ez a szerzö.
Ennek az élvezöi itt nem a (ma jellemzö) munkával kapcsolatos stressztöl szenvednek, hanem a mainstream világtól általában. Turn on, tune in, drop out.
Nem csak a hippi korszakra jellemző, hanem manapság is használják. Arra vonatkozik, amikor egy megfelelő célközönség (pl. kiábrándult városi fiatalok) kérdéseire kínál egy bizonyos "vallás" olcsó, egyszerű, könnyen érthető, könnyen elfogadható lelki magyarázatokat. Ezek nagyon népszerűek lehetnek, és általában a békét, nyugalmat hirdetik, nem kell aggódni, minden rendben van, csak a saját belső nyugalmunk a lényeg - ez nagyon megnyugtató lehet a stresszben szenvedőknek. Nem kell a világ nagy dolgaival foglalkozni, azok miatt aggódni. Ezért a "hot-tub" asszociáció, mert ugye a meleg fürdővíz is megnyugtat, egyszerű, mindenki számára hozzáférhető, akár többen is lehet ázni egyszerre...
A kényelem azt hiszem, kulcsfontosságú, szerintem az író erre is utalni kívánt.
Automatic update in 00:
Answers
17 mins confidence: peer agreement (net): -1
fürdőkád-spiritualizmus
Explanation: A hippi korszakra igen jellemző volt a spritualizmushoz való vonzódás, erre utalhat a kifejezés. A tub vagy hot tub pedig magyarul fürdőkád.
twelverainbow United Kingdom Local time: 12:38 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, Slovak
Notes to answerer
Asker: Köszi, de szerintem a szó szerinti fordítás ebben az esetben nem működik.
Explanation: Ezek az én hirtelen ötleteim "tetszési sorrendben". Elég sok minden jutott eszembe így hirtelen, persze elég szubjektív, hogy kinek mi tetszik - a szövegből mindenesetre enyhe gúnyos felhang érződik :)
Kata Koncz Hungary Local time: 13:38 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszi szépen, a "misztikus világmegváltást" választottam, mert első pillantásra beleszerettem, és jól is illik a szövegembe.
Notes to answerer
Asker: Ezek tetszenek, ilyesmik jártak a fejemben, csak nem öltöttek testet :-)
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Konzum-spiritualizmus
Explanation: Kránitz Mihály írt róla a Vigiliában, most nem tudom belinkelni.
-------------------------------------------------- Note added at 2 óra (2009-03-13 16:33:32 GMT) --------------------------------------------------
Kis k-val
-------------------------------------------------- Note added at 19 óra (2009-03-14 09:13:14 GMT) --------------------------------------------------
"Nehéz felismerni és fellépni a szekták radikalitása, a konzum-spiritualizmus kényelmének vonzása ellen. Ez azonban a mi felelősségünk, az ,,írástudóké,,, ha nem tudunk választ adni bizonyos kérdésekre, mert ebben az esetben a tanácstalan hívő, sokszor számos fiatal, az új évezred hajnalán máshol keresi a szellemi-lelki vákuumból való kilépést."
A túlfűtöttség és a miszticizmus valójában épp ellentétei ennek az "ellazulást" hirdető fogyasztói spiritualizmusnak, amely a testi jólétet, a relaxációt, a táplálkozást...stb. csomagolja be kvázi spirituális köntösbe, miközben épp a spiritualitást öli meg. Ez a "kényelmes fogyasztói üdvözülés", a világmegváltás a lehető legtávolabb áll tőle.
-------------------------------------------------- Note added at 5 nap (2009-03-18 19:48:08 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Rendben, elfogadom. Az olvasók feltehetőleg úgysem Eckhart mesteren szocializálódtak. Teljesen zárójeles megjegyzés, hogy a miszticizmus távol áll avilágmegváltástól.
Pl. Egy adalék: http://kellek.adatbank.transindex.ro/pdf/15-16/012Taras.pdf
Balázs Sudár Hungary Local time: 13:38 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Köszi a javaslatot, van benne igazság szerintem, sokat agyaltam rajta, és szabatos megfogalmazást igénylő szövegnél (pl. a 60-as éveket tárgyaló tanulmány) biztos ezt választottam volna, de ebben a 600 szavas szókincsű, rendkívül egyszerű fogalmakkal operáló könyvben túl súlyos lett volna. (Nehogy megülje az olvasók érzékeny gyomrát! :-))
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.