English to Hungarian translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / novel
English term or phrase:angular as a hatchet
"You will sleep sitting up tonight", said the taller Sister, angular as a hatchet.
Ez szólásmondás, vagy az író sajátos nyelve? "szólt a magasabbik Nővér, mint aki karót nyelt", vagy "mondta a magasabbik Nővér, mereven, mint egy csatabárd"
?
Szerintem lényegében unforgiving, és a vonásaira értendő, "mosolyra nem görbülő szájjal" vagy "érzelemmentes/komoly vonásokkal".
Az angular és az unforgiving gyakran előfordulnak együtt.
A karónyelés szerintem nem állja meg a helyét, mert az megszeppentségre utal.
Egyfajta komolysággal mondja, ellentmondást nem tűrő módon, esetleg engesztelhetetlenül.
" I remember his stern, angular, unforgiving features melting away as he heard of our quest and his breaking into a wide smile, even contented conversation."
Nem szólásmondás. Viszont szerintem az apáca külsejére utal, nem a beszédmódjára.
Automatic update in 00:
Answers
56 mins confidence:
ellentmondást nem tűrő || komoly || (esetleg) engesztelhetetlen
Explanation:
Szerintem lényegében unforgiving, és a vonásaira értendő, "mosolyra nem görbülő szájjal" vagy "érzelemmentes/komoly vonásokkal".
Az angular és az unforgiving gyakran előfordulnak együtt.
A karónyelés szerintem nem állja meg a helyét, mert az megszeppentségre utal.
Egyfajta komolysággal mondja, ellentmondást nem tűrő módon, esetleg engesztelhetetlenül.
" I remember his stern, angular, unforgiving features melting away as he heard of our quest and his breaking into a wide smile, even contented conversation."
Explanation: Az angular itt a smooth ellentéte, és egyformán jelenthet arcformát és személyiséget. A hatchet szó hivatott kifejezni azt, hogy ez a szögletesség mennyire bántóan kiütközik. A hatchet egyébként talán nem csatabárd, hanem a köznapi jelentése illik ide, hogy kisbalta. Az a helyzet viszont, hogy míg a hatchet (ti. az éle) nagyon is angular (éles szögben találkozik), a kisbalta sehogyan sem szögletes, mert a szögletesnek a magyarban nincs olyan jelentése, amilyen az angularnak viszont van az angolban. Ezért kell olyat találni, ami szögletes, támadófegyver-jellegű és esetleg még merev is. Ez pedig szerintem a kockakő.
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-03-25 12:38:17 GMT) --------------------------------------------------
Being angular egyaránt jelentheti az arcát, a jellemét, az életfelfogását és a testalkatát is, végső soron. Viszont mindegyiket jól lefedi a magyar szöglegesség. Bántóan/fenyegetően rugalmatlan, (kemény)vonalas, sarkos. A hatchet szó hátrahagy az olvasóban némi sérülésveszély sugallatát. Azt adja a fordításban az utcakő.
Boskovitz Hungary Local time: 04:11 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Az apáca testalkatára semmiképp nem utalhat? Gondolok arra, hogy a magas nővér hórihorgas, szögletes vállú volt.
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.