Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Printing & Publishing / könyvtár | | English term or phrase: abstract | A következő a gondom: A fordításhoz kapott referenciaanyagban az abstract kétféleképpen szerepel (több fordító dolgozott a régebbi anyagokon).
Az egyik fordítás a kivonat, a másik a referátum.
El kell döntenem, hogy melyik a jó, és ehhez kérek segítséget.
Folyóiratok cikkeiről van szó, amelyek például ha más nyelven vannak, akkor van hozzájuk egy angol nyelvű "abstract".
Az "abstract" jelentését pontosan ismerem, rövid összefoglaló a témáról, vagy a szerző maga, vagy valaki más írja, utólag.
Magyarul találtam egy jó anyagot, itt azt magyarázzák, hogy mi a különbség az "abstract" és a referátum között.
http://www.date.hu/oktatas/gg/m/m22.htm
Eszerint az '"abstract" nem azonos a referátummal, csak sajnos azt nem írják le, hogy az "abstract" akkor mi magyarul) jó, jó, leírják úgy, hogy "absztrakt"...
Lehet, hogy az inkább a kérdés, hogy mi a magyar "referátum" angol megfelelője (az is abstract, vagy review, summary)?
A köv. cikk a referálást az abstracting megfelelőjeként használja, ugyanazzal az értelmezéssel, mint az előző anyag, vagyis a referátumot nem az eredeti szerző, hanem egy másik személy készíti. A szerző által készített abstract neve pedig itt autoreferátum.
http://www.ki.oszk.hu/kf/kfarchiv/2004/1/feimer.html
Sajnos nem tudni, hogy az én szövegemben szereplő abstract-ot ki készíti, valószínűleg vegyes a dolog, szerző saját maga által készített is van, meg utólag, mások által írott is.
Akkor talán biztonságosabb a referátum használata? |
| | | referátum | Explanation: Igazság szerint én is a korábbi javaslatok közül használtam volna valamelyik kifejezést, mivel a referátum szót ez előtt nem is ismertem :O
Érdemes azonban egy pillantást vetni az alábbi cikkre (ugyanarról a könyvről van szó benne, amit Katalin belinkelt, csak más forrásból):
http://www.c3.hu/~nyelvor/period/1292/129214.pdf
Idézet: (3. oldal teteje)
"A referátum tehát az információszervezés alapproblémáját az eredeti szövegek lényegének kiemelésével kívánja megoldani, erre utal az angol megfelelője az 'abstract' szó is."
A továbbiakban ez olvasható a "kivonat"-ra vonatkozóan:
"ez az elsődleges szövegből vett részek (főleg mondatok) szó szerinti, átalakítás nélküli kiemelését jelenti"
Ezek szerint a kivonat használata nem lenne helyes.
Csak az a kérdés, hogy a szóban forgó könyv megállapításai mennyire hitelesek?
Hangsúlyozom, hogy nem személyes véleményt írtam le, csupán tálalom az információt, amit találtam :)
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2007-12-08 20:11:40 GMT) --------------------------------------------------
Itt egy másik forrás, ami egyértelmű párhuzamot húz az abstract és a referátum között:
"A bibliográfia (ez esetben a szakbibliográfia) és a tudományos cikk „szülőpárja” szinte a folyóirat mint forrás megjelenésével egyidejűleg hozta létre a folyóiratcikkek, tanulmányok tartalmát feltáró jellegzetes dokumentációs műfajt, a referátumot (csak azért írjuk ide angolul is, hogy „abstract”-et, mert sajnálatos módon a szaknyelv elangolosodása folytán már nálunk is sokan csak ezt a nevet ismerik) és a referátumokat közreadó referáló folyóiratot."
http://www.hik.hu/tankonyvtar/site/books/b153/sec-1.2.html
-------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2007-12-09 12:06:31 GMT) --------------------------------------------------
Újabb referencia ha van még energiád elolvasni a hozzászólásokat:
"A folyóiratokban megjelenő publikációk címadatain kívül rövid tartalmi kivonatot (referátum) is közölnek a referáló folyóiratok. A referátum alapján sok esetben eldönthetjük, hogy érdemes-e megkeresnünk az eredeti cikket."
http://helix.bkae.hu/csatolt/51/tajekoztatas.pdf
Kérdés, hogy a jelen esetben ugyanilyen "referáló" folyóiratról van-e szó?
|
| Selected response from: xxxzsuzsa369 Local time: 19:08
| Grading comment Nahát, nahát, jó kis csörte volt ez... Azért örülök, hogy megkérdeztem, mert így kiderült, hogy nem olyan egyértelmű ez, és nemcsak én gondoltam másképpen először... Mindenkinek köszönöm az építő jellegű hozzászólásokat.
A végeredmény: abstract = referátum.
Indoklás: Az a 2003-ban megjelent könyv, amiből több hivatkozott forrás is idéz, szakmailag (mármint könyvtári, információrendszerezési szakmailag) azt hiszem nagyon fontos és elismert mű. Ez is ezt a megfeleltetést alkalmazza, és ugyanezt találtam más tananyagokban is. Ezekkel nehéz vitatkozni. Továbbá, az ügyféltől kapott anyagokba beleturkálva kiderült, hogy a legutóbbi javítások eredménye volt a "kivonat" helyett a "referátum" (csak nem mindehol módosították), és ezeket a javításokat a végfelhasználónak a témában jártas szakértője javasolta.
Mellesleg a "kivonat" a "digest" megfeleltetéseként szerepel, az összefoglaló pedig "summary".
Mégegyszer köszönöm mindenkinek a segítséget, tanulságos volt. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:   absztrakt
Explanation: Szia, Kati! Ne bonyolítsd az életedet, az absztrakt a rövid kivonat, a referátum ennél sokkal átfogóbb (=review), az inkább egy összefoglaló áttekintés. Bonyolultabbat most ne várj tőlem, itt most hajnali 4:40 van. Üdv, Erzsi
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
43 mins confidence:  peer agreement (net): +5 összefoglaló, kivonat
Explanation: Két helyet néztem meg: az Orvosi Hetilapot és a Magyar Kémiai Folyóiratot. Mindkettőnél a szerzőknek adott utasitás a forrás. Az OH összefoglalónak, az MKF kivonatnak nevezi a szerző által (angolul is) benyújtandó abstract-ot.
Az autoreferátum kifejezést én több, mint 30 éve nem hallottam. Ha az anyag nem kiadó-specialistáknak szól, a kutya se fogja érteni. A referátum szerintem mindig idegenkezűségre utal. Ha referátum van egy közleményhez csatolva (ilyet őszintén szólva még nem láttam), akkor szerintem világosan fel kell tüntetni, hogy az anyag adott része nem a szerző műve (szignálni kell).
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2007-12-08 17:10:27 GMT) --------------------------------------------------
Hadd tegyem hozzá, hogy kiváncsi vagyok, a tartalmi kivonat kifejezés proponálói (valamint a tartalmi összefoglaló szülője) hogyan indokolják a 'tartalmi' szó hozzáadását. Lehet formai összefoglaló/kivonat? Vagy valami más? Vagy csak szószaporitás?
| denny Local time: 13:08 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
|
| |
|
| |