Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | | English term or phrase: velo binding | nálam önmagába áll.
Wiki cikk:
Velo binding is a type of book binding often offered at copy and print shops. Velo binding involves punching several small holes along the edge of an unbound book. A strip of plastic with rigid tines is inserted into the holes from the top of the book, and a strip with corresponding holes is placed on the back with the tines protruding through. The book is then placed in a machine that holds the book tightly while the excess length of the tines is cut and the tips melted to seal the strips together. The term "velo binding" is a trademark of the General Binding Corporation, but is regularly used generically to refer to this process, though strip binding is also sometimes used. |
|  Csaba BanKudoZ activityQuestions: 640 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 837 Hungary
| | Local time: 20:08
|
| | spirálozás/hőkötés // műanyag(csapos) gerinckötés | Explanation: Nálunk a szó szerinti "velo binding" módszert nem használják (még). Sokkal erősebb, mint a spriálozás, műanyag csapok fogják össze a lapokat a gerinc mellett, esetleg össze is olvasztva. Itt főleg a spirálozás (műanyag/fém), a hőkötés és a ragasztott gerinckötés létezik, a többi módszer vagy egyszerűbb mint a velo (pl. tűzés) vagy még jobb (pl. könyvkötés) (http://www.copygeneral.hu/index.php?m=activity&i=4).
Szerintem ha a szövegben nincs másfajta kötési mód, akkor jó lesz a "spirálozás/hőkötés". De ha megkülönböztetnek többfélét, akkor talán a "műanyag(csapos) gerinckötés" lehetne megfelelő.
-------------------------------------------------- Note added at 36 perc (2008-02-21 08:59:30 GMT) --------------------------------------------------
Végre találtam egy jó képet a veloról: http://www.mimeo.com/products/velo-binding.html |
| Selected response from: kpeter Local time: 20:08
| Grading comment Valóban többfajta van a szövegben. A leírás alapján láttam én már itthon ilyet. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  
26 mins confidence:  
33 mins confidence:  peer agreement (net): +1 spirálozás/hőkötés // műanyag(csapos) gerinckötés
Explanation: Nálunk a szó szerinti "velo binding" módszert nem használják (még). Sokkal erősebb, mint a spriálozás, műanyag csapok fogják össze a lapokat a gerinc mellett, esetleg össze is olvasztva. Itt főleg a spirálozás (műanyag/fém), a hőkötés és a ragasztott gerinckötés létezik, a többi módszer vagy egyszerűbb mint a velo (pl. tűzés) vagy még jobb (pl. könyvkötés) (http://www.copygeneral.hu/index.php?m=activity&i=4).
Szerintem ha a szövegben nincs másfajta kötési mód, akkor jó lesz a "spirálozás/hőkötés". De ha megkülönböztetnek többfélét, akkor talán a "műanyag(csapos) gerinckötés" lehetne megfelelő.
-------------------------------------------------- Note added at 36 perc (2008-02-21 08:59:30 GMT) --------------------------------------------------
Végre találtam egy jó képet a veloról: http://www.mimeo.com/products/velo-binding.html
| kpeter Local time: 20:08 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Valóban többfajta van a szövegben. A leírás alapján láttam én már itthon ilyet. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 28, 2008 - Changes made by kpeter: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |