Ha kifejezetten szakmai szempontból nézzük, akkor valóban külön kell szedni, de általánosságban véve - úgy mint gutter - szerintem jó a kötésmargó.
Nem melléfogás, hisz hétköznapi nyelven a kötésmargó terjedt el. Ha pl. le kell adni egy szakdolgozatot akkor ott úgy adják meg, hogy kötésmargó: pl. 1 cm. A Microsoft oldalán is így szerepel:
http://office.microsoft.com/hu-hu/word/HP012264921038.aspx
" Microsoft Word több margóbeállítási lehetőséget is kínál. Használhat alapértelmezett (alapértelmezés: Az eredetileg megadott beállítás. Elfogadhatjuk a meglévő alapértelmezés szerinti beállításokat, de tetszés szerint módosíthatjuk is azokat.) oldalmargót, de meghatározhat egyéni margót is.
Kötésmargók felvétele: Ha a dokumentumot be szeretné köttetni, az ehhez szükséges helyet kötésmargók alkalmazásával biztosíthatja a dokumentum oldalsó vagy felső margóján. A kötésmargó alkalmazásával elkerülheti, hogy a dokumentum bekötésekor a szöveg valamely része fedésbe kerüljön"
Abban egyetértünk, hogy mind magyarul mind angolul nagy a kavarodás. Egy kifejezést az alapján fordítunk, hogy milyen szövegkörnyezetben van, kinek íródott a szöveg?