Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Science - Psychology
English term or phrase:omission training
Az eljárás lényege a következő: Úgy tanítjuk meg (a fordítás esetében) az áűllatot egy cselekedetre, hogy mikor az adott műbeletet végzi, megdícsérjük, és a használni kívánt parancsszót alkalmazzuk. Például ha egy izgága kutyát sétáltatunk, mikor mellettünk halad, megdicsérjük, és azt mondjuk neki közben, hogy "Sétál!" Erre a folyamatra mondják azt, hogy omission training.
Explanation: A négy alapvető kutyakiképző módszer: positive reinforcement, negative reinforcement, punishment, OMISSION TRAINING. Utóbbi módszer a büntetés alternatívája, amelynek lényege, hogy nem megfelelő viselkedés esetén a kutyától megvonunk valamit, ami neki kedves. Ez lehet szeretet, jutalomfalat, dícséret, stb. "The alternative to punishment is omission training. In this procedure, a response from the learner is followed by taking away something of value from the learner. (...) The key to successful omission training is knowing exactly what is rewarding and what isn't for each individual." A kutya kiképzésekor például a parkba rohanó, húzó kutyát visszafogjuk, és elindulunk vele az ellenkező irányba, amíg le nem lassít. Ekkor megint a park felé vezetjük. Ebből megtanulja, hogy ha nem jól cselekszik, nem kerül közelebb a számára kedves parkhoz, csak ha lépést tart a kiképzővel. Extrém esetben szeretetmegvonással is büntethető a kutya, de ez személyiségzavarokhoz vezethet. (Kutyakiképzés témakörben a training fordítása kiképzés vagy képzés, és a tréning szó használatát nem javaslom. A trainer pedig a kutyakiképző vagy kiképző.)
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-04-30 18:26:15 GMT) --------------------------------------------------
Kedves Sándor, köszönet a kiegészítő magyarázatért. Ennek fényében én mindenképp valami közérthetőbb megoldást javasolnék, például "megvonásos kiképzési módszer". Ez a lényege a dolognak. A kutyánkat büntetés helyett úgy is rávehetjük valamire / leszoktathatjuk valamiről, hogy megvonunk tőle valamit, ami számára kedves.
ezért is szerénykedik zárójelben az illető. Én maradok a negatív büntetésnél. Egyrészt azért, mert szinonímák (ld. az angol referenciát), másrészt kutyakiképzésnél is használatos (ld. a magyart). Mindamellett a megvonásos dolog sem ördögtől való (ld. szeretetmegvonás, figyelemmegvonás...stb.) A kondicionálásnál annyiban kérdéses, hogy ott a jutalmazás-megvonás kombinációt használják, tehát van ez is, az is. Nem harapod meg a szomszéd nénit: jutalomfalatka. Megharapod a szomszéd nénit: nincs jutalomfalatka (de verés sincs - ezért "negatív" a büntetés). Vagy fordítva, kondiiconálási céltól függően.
Igen, épp emiatt nem használnám a komolyabb szakkifejezést a magyar fordításban, hanem inkább közérthetőbb módon adnám vissza, mivel - ahogy írod - magyar nyelvterületen élő kutyabarátok körében kevésbé lenne érthető az "omissziós tréning".
a múltkor én is komolyan elbeszélgetem a kutyámmal, de magyar nyelvterületen szerintem még zaccos ez a fogalom. Persze nem is erről szól a kérdés, ez csak egy rövid kitérő volt.
A személyes véleményünktől függetlenül ez a fogalom itt az USA-ban bizony meglehetősen komolyan vett tudomány (szívem szerint idézőjelbe tenném a tudomány szót..). Csak rá kell keresni a "dog psychology" vagy "canine psychology" kifejezésre - meg fogsz lepődni, mennyire komolyan veszik! Országok és pofonok, ugyi... :-)
Tündérkártya-jóslás is van, csak nem kell komolyan venni. A "kutyapszichológia" persze létezik viselkedéskutatás, meg etológia, meg ki tudja még milyen témákban...
Kutyapszichológia - remélhetőleg - nincs, viselkedéstan inkább, és a kondicionálás esetében így működik. Sok fogalom egyezik, elvégre mi is állatok volnánk - valamelyest.
A szöveg elsősorban olyan kutyatartóknak szól, akiket érdekel, kedvenceik hogyan kommunikálnak, illetve hogyan lehet velük a kívánatos magatartásformákat elsajáttítatni.
A "negatív büntetés" valóban létező fogalom a pszichológiában, ennek angol megfelelője "negative punishment". (Lásd pl.: http://www.psychology.uiowa.edu/Faculty/Wasserman/Glossary/p... Véleményem szerint semmi nem indokolja, hogy az "omission training"-et - annak értelmezését követően - átalakítsuk "negative training"-re, majd azt fordítsuk magyarra az eredeti kifejezés helyett. *Humánpszichológiában* létezik ugyan "omissziós tréning" szakkifejezés, de én *kutyakiképzésről* szóló szövegben kerülném a használatát (hacsak nem kutyapszichológusok számára írták az anyagot - ezt nem tudjuk, mivel nincs szövegkörnyezet).
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-04-30 16:32:37 GMT) --------------------------------------------------
Vajon akik a büntetés fogalmát keverik a verés fogalmával, azok tudják- e, hogy pl. kutyától az étel elvétele, a közösségből való kizárás, vagy akár játék abbahagyása is negatív büntetés?
Explanation: A négy alapvető kutyakiképző módszer: positive reinforcement, negative reinforcement, punishment, OMISSION TRAINING. Utóbbi módszer a büntetés alternatívája, amelynek lényege, hogy nem megfelelő viselkedés esetén a kutyától megvonunk valamit, ami neki kedves. Ez lehet szeretet, jutalomfalat, dícséret, stb. "The alternative to punishment is omission training. In this procedure, a response from the learner is followed by taking away something of value from the learner. (...) The key to successful omission training is knowing exactly what is rewarding and what isn't for each individual." A kutya kiképzésekor például a parkba rohanó, húzó kutyát visszafogjuk, és elindulunk vele az ellenkező irányba, amíg le nem lassít. Ekkor megint a park felé vezetjük. Ebből megtanulja, hogy ha nem jól cselekszik, nem kerül közelebb a számára kedves parkhoz, csak ha lépést tart a kiképzővel. Extrém esetben szeretetmegvonással is büntethető a kutya, de ez személyiségzavarokhoz vezethet. (Kutyakiképzés témakörben a training fordítása kiképzés vagy képzés, és a tréning szó használatát nem javaslom. A trainer pedig a kutyakiképző vagy kiképző.)
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-04-30 18:26:15 GMT) --------------------------------------------------
Kedves Sándor, köszönet a kiegészítő magyarázatért. Ennek fényében én mindenképp valami közérthetőbb megoldást javasolnék, például "megvonásos kiképzési módszer". Ez a lényege a dolognak. A kutyánkat büntetés helyett úgy is rávehetjük valamire / leszoktathatjuk valamiről, hogy megvonunk tőle valamit, ami számára kedves.
Ildiko Santana United States Local time: 07:07 Works in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 11