Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Psychology
English term or phrase:counseling session
Ez is a már említett könyvben fordul elő, példamondatok:
Rules can then be linked with the rules that exist in the counseling session, such as no one should use violence against another person (in the case of couples) and everyone is allowed to express their opinion.
The structure of counseling sessions
Clients have to be ultimately responsible for themselves and the worker for what happens in the counseling session.
If clients come to the counseling session with strong feelings, as is often the case, then those feelings are likely to interfere with their ability to listen and concentrate, to reason and to interact with their partners in a constructive manner.
Egyelőre nem tudok elvonatkoztatni a "terápiás ülés" kifejezéstől.
a könyv szociális munkásoknak és más segítőknek készült, ezek alapján terápiás is és tanácsadási is lehet, még vacillálok. Nekem a tanácsadási ülés elég idegenül hangzik.
a tanácsadás se rossz végső soron, lényeges különbség nincs, bár azt használják a coachingra is. Definiált eltérések hiányában a teljes kontextus dönti el, hogy melyik lehet a nyerő. Hibázni a tanácsadással sem fogsz.
hogy mindenféle segítői munka belefér. Ma már képesítés nélkül tartanak ilyen-olyan terápiás foglalkozásokat, plusz a hókuszpókuszok, szóval nem kell tartani az összemosástól. Arról nem is beszélve, hogy a mentálhigiénés tanácsadás sokkal inkább orvosi munka, mégis tanácsadásként használják.
akkor kimarad belőle a "tanácsadás", és nekem eltérőnek tűnik a terápiás foglalkozás meg a tanácsadói munka.
Automatic update in 00:
Answers
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
tanácsadási ülés / tanácsadás
Explanation: Kedves Angéla, teljesen jogos az észrevétel. A humán pszichológiában valóban megkülönböztetjük ezeket a fogalmakat: tanácsadás (counseling), terápia (therapy).
"Humanistic psychology includes several approaches to counseling and therapy."
Sőt, van még sok egyéb lehetőség a kezelésre, például consultation (konzultáció). Itt egy terjedelmes lista egy szakember jóvoltából: http://fodorsandor.hu/tanacs.php
Egy másik anyagban is részletesen leírják a különbségeket - Szitó Imre: Az iskolapszichológia szakmai protokollja c. tervezetéből:
"A tanácsadás (counseling) egyéni vagy csoportos formában végzett segítségnyújtás, melynek célja az egyén küzdőképességének javítása aktuális élethelyzetében jelentkező problémájával kapcsolatban. A tanácsadás, mint együttgondolkodás - és nem direkt tanácsadása,- az iskolapszichológus részéről számos kommunikációs készség hozzáértő alkalmazása révén valósul meg, így pl.: odafigyelés (aktív hallgatás), alapvető empátia, tisztázás, haladó empátia, a kliens személyes tapasztalatának bevonása, konfrontáció, gondolati átstrukturálás, alternatívák adása. A tanácsadás értékesnek tekinti a klienssel történő egyszeri találkozást is, de tapasztalatok alapján kialakult gyakorlatra hagyatkozva rövididejű tanácsadásnak számít a 20-at meg nem haladó ülésszám." http://www.szitoimre.com/doc/31_protokoll.PDF
Az egyedi alkalmakat mind terápia, mind konzultáció, mind tanácsadás esetén ülésnek nevezik, így megfelelő lehet itt is a jelzős szerkezet: tanácsadási ülés. A session ezen kívül még alkalom, óra, foglalkozás is lehet..
Néhány további példa tanácsadási ülésre:
"A tanácsadási ülések során átlagosan két-három ismerősről számolnak be a fiatalok, akiknek a munkájából egy-egy nagyobb egység valamiért vonzónak tűnik ..."
"Fontos információk: Egyéni tanácsadás során az ülések hossza 60 perc, díjazása 6.000,- Ft/óra. Párkapcsolati tanácsadás során - mindkét fél jelenlétében ..."
"Családkonzultáns (családi tanácsadó – „counselor”) ... Szerződéskötés a családdal (a családtagok és terapeuta által elfogadott terápiás cél, ülések száma stb.) ..."
Megjegyzem, nem biztos, hogy szó szerint fordítanám az adott példamondatokban... Szerintem az értelmét úgy is vissza lehet adni, ha csak a "tanácsadást" fordítjuk, a "session" fordítása nélkül. "Ha a kliens felindultan érkezik a tanácsadásra..." "a tanácsadáson történtekért maga a kliens és a gondozó a felelős..." Nekem úgy tűnik, nem feltétlenül szükséges az "ülés" vagy "alkalom" vagy "foglalkozás" szavak valamelyikével külön kihangsúlyozni, hogy ez egy bizonyos X perces alkalomra vonatkozik.
Ildiko Santana United States Local time: 07:08 Works in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 11
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
terápiás ülés vagy foglalkozás
Explanation: Ülés, inkább akkor, ha ketten vannak, foglakozás, ha csoportos.
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2011-11-23 07:41:37 GMT) --------------------------------------------------
Nem bütykölök törléssel és új válasszal, az új infó birtokában a tanácsadás lesz a jó.
Balázs Sudár Hungary Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 34
Grading comment
Mindenkinek köszönöm a segítséget, Balázsnak adom a pontot, vele beszélgetve tisztult a kép.
1 day11 hrs confidence:
tanácsadás/ülés
Explanation: Semmiképp sem fordítanám terápiának, elsősorban azért, mert a counceling nem terápiát jelent, hanem tanácsadást, másodsorban azért, mert a szociális munkás nem terapeuta, nem kezel, hanem útmutatást, tanácsot ad. A tanácsadási ülés nagyon erőltetett, szó szerinti fordítás lenne. Én a szövegben először a tanácsadást használnám, a továbbiakban pedig erre vonatkoztatva lehet az ülés szót is használni, esetleg váltogatva a kettőt, kontextusnak megfelelően.