KudoZ home » English to Hungarian » Real Estate

Studio appartment

Hungarian translation: garzonlakás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Studio appartment
Hungarian translation:garzonlakás
Entered by: Nemlehet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:50 Oct 25, 2002
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Real Estate / real estate
English term or phrase: Studio appartment
Itt van a kontextus:

"Select by category

STUDIO APARTMENTS
sleeps 1-4
35 - 45 m2

1 BEDROOM APARTMENTS
sleeps 1-4
48 - 75 m2

2 BEDROOM APARTMENTS
sleeps 1-6
65 - 120 m2

SUPERIORS
sleeps 1-6
120 m2"
Nemlehet
Local time: 19:29
Garzon lakás, ami 1 szobás
Explanation:
Amerikában a hálószobák száma szerint adják meg egy lakás vagy ház nagyságát. Amint látom itt is így szerepel. A garzon a legkisebb, ahol nincs külön hálószoba csak egy viszonylag nagy szoba, ami úgy van kialakítva, hogy az a háló és a nappali egyben. (kihúzható ágygarnitúra vagy ha magas építésű a szoba akkor galériát alakítanak ki egy kisebbb lépcsővel, így nagyobbnak tűnik az 1 szoba.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 11:18:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Mivel real estate volt megadva tehát ingatlanok a téma, ezért írtam garzon lakást. Ha utazási iroda prospektusában szerepel ez a szöveg akkor stúdió apartmant.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 11:34:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Mivel real estate volt megadva tehát ingatlanok a téma, ezért írtam garzon lakást. Ha utazási iroda prospektusában szerepel ez a szöveg akkor stúdió apartmant.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 18:29
Grading comment
az első érvelésed tetszett, az utolsó kevésbé, nagyon magyartalannak érzem az 'apartman' szót.

kösz.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Garzon lakás, ami 1 szobás
Katalin Szilárd
5 +2Garzon lakás ( ha kifejezetten ingatlan témájú a szöveg)
Katalin Szilárd
4 +3Garzon
Attila Piróth
5 +1garzonlakás
Katalin Rozália Szász
5egyszobás apartman
Eva Blanar
5Az apartman szó M.O.-n teljesen elfogadott, ugyanúgy, mint a pc, laptop stb.
Katalin Szilárd
4 +1legénylakás
Péter Tófalvi
4 +1stúdió apartman
Ivan Frankovics
4stúdionovist


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stúdió apartman


Explanation:
Szerinetm ezt igy mondjak.
vagy megsem...?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 15:05:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Meg annyit, hogy a garzon jo, ha pl Pragaban kiveszek egy egy szobas 4 agyas lakast mondjuk a belvarosban egy hetvegere.

A studio apartman pedig akkor ha pl Horvatorszagban a tengerparton kiveszek egy egy szobas 1-4 agyas valamit, egy hetvegere vagy 1-2-x hetre, ami nem lakas, hanem apartman es itt jon Novak I. megjegyzese, hogy ebben az esetben a konyhaval varialnak, tehat ez valamivel olcsobb tema, mint egy 1 szobas apartman.

Tehat ha az ember lemegy a tengerre meg veletlenul sem garzont vesz ki nyaralashoz.

Ivan Frankovics
Hungary
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Péter Tófalvi
1 hr
  -> Koszi!

neutral  Eva Blanar: a stúdió szerintem Magyarországon még nem igazán honosodott meg (csak azok értik meg, akik beszélnek idegen nyelven)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stúdio


Explanation:
legalábbis utazási irodák katalógusában így szokott szerepelni...
(azt hiszem azt jelenti, hogy egy légtérben van a konyha is, míg az appartmanban külön konyha van)

novist
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Grading comment
az utazási irodák is angolból fordítanak... magyartalanul.-
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: az utazási irodák is angolból fordítanak... magyartalanul.-

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Garzon lakás, ami 1 szobás


Explanation:
Amerikában a hálószobák száma szerint adják meg egy lakás vagy ház nagyságát. Amint látom itt is így szerepel. A garzon a legkisebb, ahol nincs külön hálószoba csak egy viszonylag nagy szoba, ami úgy van kialakítva, hogy az a háló és a nappali egyben. (kihúzható ágygarnitúra vagy ha magas építésű a szoba akkor galériát alakítanak ki egy kisebbb lépcsővel, így nagyobbnak tűnik az 1 szoba.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 11:18:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Mivel real estate volt megadva tehát ingatlanok a téma, ezért írtam garzon lakást. Ha utazási iroda prospektusában szerepel ez a szöveg akkor stúdió apartmant.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 11:34:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Mivel real estate volt megadva tehát ingatlanok a téma, ezért írtam garzon lakást. Ha utazási iroda prospektusában szerepel ez a szöveg akkor stúdió apartmant.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
az első érvelésed tetszett, az utolsó kevésbé, nagyon magyartalannak érzem az 'apartman' szót.

kösz.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth
5 mins

neutral  Ivan Frankovics: Szerintem ez utazasi tema...
54 mins
  -> Thank you

agree  Maria Bolgar: pontosan
1 hr

agree  Katalin Horváth McClure: Ez a jó megoldás. A szövegkörnyezet pedig nagyin úgy néz ki, mint egy internetes szállásfoglalási weboldalon kiirt választási lehet?ségek. Például www.nyhabitat.com ilyen formán kinálja fel a lakásokat.
3 hrs

agree  Gabor Kiss
5 hrs

agree  Ildiko Santana
19 hrs

agree  Eva Blanar: Ez az!
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Garzon


Explanation:
A magyar értelmező kéziszótár alapján:

Garzon/Garzonlakás:
Egy vagy két lakószobából és fürdőszobából, esetleg főzőfülkéből álló lakás.

A stúdió szó angol (/francia/...) hatásra előfordul a magyar gyakorlatban is, de felesleges, hiszen a régebbi keletű garzon ugyanezt jelenti.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 11:54:19 (GMT)
--------------------------------------------------

stúdió apartman(t) - ez nem magyarul van, hiába szerepel sok utazási iroda honlapján. Ha egy görög hotel/szállásadó angol nyelvű prospektusában ez szerepel, és azt a magyar utazási iroda lusta magyarítani, akkor persze stúdió apartman lesz.

Miért ne lehetne használni inkább az alábbiakat:
garzonszállás,
szoba főzőfülkével és fürdőszobával
stb?

Az apratman szó lakosztályt; egy lakosztály pedig nem állhat egy szobából. Így, mondhatni, a garzon/stúdió egyfajta ellentéte.

Attila Piróth
France
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd
5 mins

agree  Péter Tófalvi: egyetértek, mint fent is, elsősorban azért mert a garzon sem magyar szó. szerintem a legjobb az lenne, amit én írok lent.
55 mins
  -> thanks

agree  gagi
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
legénylakás


Explanation:
legyünk nyelvújítók!

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
én is ezt találtam meg először, de...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivan Frankovics: 1-4 aggyal, kellemes es kenyelmes:-) foleg ha ellenkezo nemuek a szobatarsak (bar ez sem biztos)
2 mins

neutral  Csaba Ban: a "legénylakás" minőségi kategória, míg a "studio", "garzon", stb. mennyiségi kategória
3 mins

agree  Katalin Szilárd: A legénylakás jó pofa, de nem itt ebben a szövegkörnyezetben. Mivel real estate van megadva, nem hinném, hogy egy ingatlannal foglalkozó dokumentumban (magazin, újság, prospektus)a legénylakás lenne a legmegfelelőbb kifejezés. Regényben, novellában inkább
10 mins

neutral  Attila Piróth: Az egyetemista lányok negyede másodmagával legénylakást/garzonlakást bérel... Ugyanazt jelenti?
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: én is ezt találtam meg először, de...

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Garzon lakás ( ha kifejezetten ingatlan témájú a szöveg)


Explanation:
Az előbb megegyeztem Tótfalvi Péter "legénylakás" megoldásával ... semleges akartam lenni... elnézést.
Szerintem a kérdező tudja a legjobban eldönteni milyen támájú a szöveg. :))
De változatlanul azt mondom, mivel "real estate"-t adott meg, ezért nem írhat sem stúdió apartmant, sem legénylakást.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Frankovics: Tenyleg, mi lenne ha a kerdezo nyilatkozna.
23 mins

agree  Ildiko Santana: (szerintem egy szó)
18 hrs
  -> Igen szerintem is Ildikónak igaza van: a "garzonlakás" egy szó. Miután elküldtem és újra elolvastam, amit írtam, akkor nekem is szemet szúrt.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
garzonlakás


Explanation:
Magyarban ennek felelne meg. Valószínűleg két szobából (+ konyha, fürdőszoba) áll.
Az egy szobából álló garzont "efficiency studio"-nak nevezik az amerikaiak, legalábbis Kaliforniában. Az "one bedroom apartment" három szobából szokott állni: living room/family room + dining room + bedroom.
Hiába, ők nem voltak szocialista módra összeszorítva.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 14:31:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Kiegészítés: Azt kell még hozzátennem, hogy nincs egyöntetűség az elnevezésekben, ingatlanügynökségenként változnak. A studio valóban nyugodtan lehet 1, de 2 szobás is. Az \"one bedroom apartment\" is lehet kétszobás, háromszobás (esetleg egyszobás, de ez tényleg ritkán).

Ha felébrednek az amerikai lányok, biztos hozzászólnak.

Katalin Rozália Szász
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivan Frankovics: Szerintem magyarorszagon a garzon 1 (egy) szobabol all.
17 mins

neutral  Katalin Szilárd: Egyetértek Ivannal. Ha már a méreteknél tartunk, akkor azt is érdemes megnézni, hogy egy 35-45m2 -es lakás elég kicsi ahhoz, hogy benne legyen a fürdőszoba, a konyha és még két szoba is! Szerintem a garzon = 1 szobás lakás. Akár Amerika, akár M.O.
44 mins

agree  Ildiko Santana
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
egyszobás apartman


Explanation:
Utazási prospektusban - egyébként garzon. (Vagy garzonlakás, egybeirva.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 16:21:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Egy kicsit bővebben:
az utaztatási szakmában meghonosodott az apartman (néha, ritkán és helytelenül: appartman) kifejezés az olyan önálló, különálló és meghatározott időszakokra bérelhető lakások körülirására, amelyek az ún. fizetővendéglátást szolgálják. (De igy persze sokkal elegánsabb.)

Az ingatlanszakmában nem apartmanról, hanem vagy garzonról (egy szoba + mellékhelyiségek) vagy ún. apartmanlakásról szokás beszélni (ami persze lehet több szoba is).

Egyébként kedves Creativity, nem állom meg, hogy el ne mondjam: tapasztalatból tudom, hogy a 35-45 m2-be bőven belefér a két (\"másfél\") szoba, pláne a turisztikai célú ingatlanok esetében, ahol általában épp csak egy teakonyha és zuhanyozó van.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 16:47:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Bocs: elfelejtettem hozzátenni, hogy - mivel az 1 hálószoba emlitése eleve jelzi, hogy ott még egy, ráadásul nagyobb szoba is van - nyugodtan forditható szerintem kétszobás apartmannak. A lakosztály azért nem jó, mert az elsősorban a szállodaiparhoz kötődik, a hagyományok szerint valamiféle extra szinvonalú szolgáltatásra/ minőségre utal, de ezek a \"studiók\" és két-három szobás lakrészek azért nem egészen olyanok.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 18:29
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Bocs, de hol emlitik az 1 hálószobát? A kérdés "studio apartmens" volt, nem?
17 hrs
  -> Thanks, Rafaela!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Az apartman szó M.O.-n teljesen elfogadott, ugyanúgy, mint a pc, laptop stb.


Explanation:
Ezek mind újonnan jött szavak, nem magyar szavak, de rengeteg olyan szó van egy nyelvben amit más népektől, kultúrából veszünk át. A németek pld. már szinte alig használják az 'arbeiten' ='dolgozni' szót, helyette "amerikásan" 'job'- ot mondnak. Mivel mi emberek alakítjuk a nyelvünket, sokat tehetünk érte, de ha már egy szó meghonosodott és mindenki ugyanazt érti alatta, akkor nem változtathatjuk meg a már bevált kifejezésket, legfeljebb az újonnan jövő idegen szavakra jobban odafigyelünk. Az biztos, hogy Magyarországon az 'apartman' már régóta (kb. 10 éve) teljesen elfogadott mindenki által ismert és használt szó, de nem ingatlan támában, hanem elsősorban turisztikai vonatkozásban, pld. utazási prospektusokban is így szerepel.

A garzonokat 'kiadják', a studio apartmanokat 'lefoglalják'. Az elsőt hosszabb időre (hónapokra), a másodikat napokra, hetekre. A garzonlakás, az amit bérbeadnak, 99,9% -ban egyszobás, a studio apartman, amit lefoglalnak nem valószínű, de lehet 1-2 szobás.
Most olvastam Nemlehet Péter barátunk "superior" kérdését, ahol kiderül: valóban "ingatlan"/"real estate" témáról volt szó, nem 1 -2 hetes szállásfoglalásról hanem lakások bérbeadásáról. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 14:33:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

hoppá bocsánat a német \'Arbeit\' szóra gondoltam ami \'munkát\' jelent ... tehát főnév

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 14:35:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

hoppá bocsánat a német \'Arbeit\' szóra gondoltam ami \'munkát\' jelent ... tehát főnév

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 14:41:27 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

hoppá bocsánat a német \'Arbeit\' szóra gondoltam ami \'munkát\' jelent ... tehát főnév

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 14:52:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

hoppá bocsánat a német \'Arbeit\' szóra gondoltam ami \'munkát\' jelent ... tehát főnév

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 15:32:34 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

hoppá bocsánat a német \'Arbeit\' szóra gondoltam ami \'munkát\' jelent ... tehát főnév

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search