KudoZ home » English to Hungarian » Tech/Engineering

power strip

Hungarian translation: elosztó

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:31 Oct 28, 2002
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: power strip
UPS, surge protector, battery backup (ezeket tudom, csak a kontextus miatt írom ide őket).
Csaba Ban
Hungary
Local time: 13:24
Hungarian translation:elosztó
Explanation:
szerintem...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 21:04:01 (GMT)
--------------------------------------------------

találtam két jópofa hivatkozást:
www.aviatrixenterprises.com/orderpsp.html
www.cpsc.gov/cpscpub/prerel/prhtml97/97093.html
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 13:24
Grading comment
Köszönöm a válaszokat. Igazából valami sokkal bonyolultabb dolgot sejtettem. Az Évának adom a pontokat, az időbeli elsőség "mián".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +7elosztó
Eva Blanar
5 +1elosztós hosszabbító, elosztó
Katalin Horváth McClure
5(kieg.)
Ildiko Santana
5többfészkű csatlakozó
JANOS SAMU


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
elosztó


Explanation:
szerintem...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 21:04:01 (GMT)
--------------------------------------------------

találtam két jópofa hivatkozást:
www.aviatrixenterprises.com/orderpsp.html
www.cpsc.gov/cpscpub/prerel/prhtml97/97093.html

Eva Blanar
Hungary
Local time: 13:24
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 1298
Grading comment
Köszönöm a válaszokat. Igazából valami sokkal bonyolultabb dolgot sejtettem. Az Évának adom a pontokat, az időbeli elsőség "mián".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Szerintem is, bár volt már egy vita a "power bar"-ról, és annak idején a rövidebbet húztam :-)
6 mins

agree  Attila Piróth: Alighanem ez az.
1 hr

agree  gabw
2 hrs

agree  Katalin Horváth McClure: Lásd még külön, lejjebb.
7 hrs

agree  Ildiko Santana
8 hrs

agree  Gabor Kiss
22 hrs

agree  Elvira Stoianov
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
többfészkű csatlakozó


Explanation:
Lásd a képet és a leírást a hivatkozásban szereplő könyvben.

JANOS SAMU
United States
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 2296

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Piróth: A hivatkozásban szereplő könyvet sajnos nem tudom megnézni. Miben különbözik a többfészkű csatlakozó az elosztótól?
1 hr
  -> Szerintem ez a szabvanyos elnevezese, de jpg formaban el tudom kuldeni a kepet.

neutral  Ildiko Santana: Katalinnal tokeletesen egyetertek: igen fontos dologra tapint ra, amikor azt mondja: "elo ember nem hasznalja" - lehet, szerepel a szakkonyvben, de a mi dolgunk, hogy elo emberek szamara tegyunk at szovegeket egyik nyelvrol a masikra.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
elosztós hosszabbító, elosztó


Explanation:
A "power strip" az nem más, mint "a strip of power". Ahogy a többiek is mondták, ez az a hosszabbító, aminek a végén több csatlakozó (dugaszoló aljzat) van. Ezt a köznyelv elosztónak vagy elosztós hosszabbítónak hívja.
Szerintem azért jobb az elosztós hosszabbítót használni, mert így megkülönböztetjük attól a (különben általában nem szabványos mert tűzveszélyes) herkentyűtől, amit bedugsz a konnektorba és közvetlenül rajta van 2-3 konnektor. Azt is lehet elosztónak hívni, bár a köznyelvben úgy is emlegetik, hogy "polip".
Biztos vagyok benne, hogy a Te szövegedben az elosztós hosszabbítóról van szó, és nem a polipról.
A János javaslatával kapcsolatban: szerintem ugyanarról a dologról beszélünk, de szerntem élő ember nem használja a többfészk? csatlakozó kifejezést (kb. 20 éve elektronikai, számítástechnikai szakmában vagyok, és ezt még nem hallottam, mindenki elosztót és hosszabbítót emleget.)

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 3270

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(kieg.)


Explanation:
Kicsit sutan fogalmaztam - termeszetesen a szakkonyveket is elo emberek forgatjak, de Janos javaslata akkor lenne *talan* elfogadhato, ha Csaba eppen ugyanezt a szakkonyvet kapta volna forditasra. Akkor is meggondolando olyan kifejezest alkalmazni, amely csak szakkonyvben fordul elo, am a mindennapi beszelt nyelvben szinte soha.
A kerdeses darab szerintem is egyszeruen "eloszto" vagy "tobbcsatlakozos hosszabbito".
Biztos ott van Csaba iroasztala alatt is.. :)

Ildiko Santana
United States
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1773
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search