Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Telecom(munications) | | English term or phrase: complements the mechanics of the eye | Egy "okostelefonról" szóló sajtóközleményt fordítok. A kérdéses mondatrész a kijelző bemutatásánál található:
"Using XXX screen technology and a greatly increased sub-pixel count, it complements the mechanics of the eye to make images look sharper and more detailed than ever before."
Értem a lényegét, de hogyan lehetne ezt szépen átültetni a magyar nyelvbe? |
| Attila MagyarKudoZ activityQuestions: 145 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 61 Hungary
| | Local time: 16:11
|
| | összhangban van a szem természetes működésével | Explanation: egy variáció, abban tökéletesen egyetértek Józseffel, hogy ez marketing-líra a legjavából (ezért próbáltam én is líraibb húrokat pengetni:), az "összhang" meg a "természetes" jó MK hívószavak... |
| Selected response from: Julia Prazsmary Romania Local time: 17:11
| Grading comment Köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
| |