KudoZ home » English to Hungarian » Tourism & Travel

unabashed

Hungarian translation: vagy egyszerűen sétálj vissza a szállodába és mindenféle szégyenérzés nélkül szundíts egyet!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:18 Mar 15, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / útikönyv
English term or phrase: unabashed
Az olasz "szieszta" elviseléséhez ad tippeket az utazóknak:
… take a picnic to some green and shady spot,, or you can just go back to your hotel for an unabashed siesta. The world will come back to life again about 5pm and you will, by then, more than refreshed enough to enjoy it.
KrisztinaK
Local time: 03:08
Hungarian translation:vagy egyszerűen sétálj vissza a szállodába és mindenféle szégyenérzés nélkül szundíts egyet!
Explanation:
Szépen magyarosan nem tudom fordítani az unabashed siestat mellékneves összetételként, de talán ez egy lehetőség:

"or you can just go back to your hotel for an unabashed siesta"

"vagy egyszerűen sétálj vissza a szállodába és mindenféle szégyenérzés nélkül szundíts egyet!"

Selected response from:

Kornelia Robertson
United States
Local time: 21:08
Grading comment
Köszönöm!
K. Krisztina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2vagy egyszerűen sétálj vissza a szállodába és mindenféle szégyenérzés nélkül szundíts egyet!
Kornelia Robertson
4zavartalan
Péter Tófalvi
4szégyentelen
Katarina Peters


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
szégyentelen


Explanation:
vagy: elfogultság nélküli sziesztára

Katarina Peters
Canada
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zavartalan


Explanation:
Amit nem zavar semmi, nyugodtan ki lehet élvezni.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
or you can just go back to your hotel for an unabashed siesta
vagy egyszerűen sétálj vissza a szállodába és mindenféle szégyenérzés nélkül szundíts egyet!


Explanation:
Szépen magyarosan nem tudom fordítani az unabashed siestat mellékneves összetételként, de talán ez egy lehetőség:

"or you can just go back to your hotel for an unabashed siesta"

"vagy egyszerűen sétálj vissza a szállodába és mindenféle szégyenérzés nélkül szundíts egyet!"



Kornelia Robertson
United States
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Köszönöm!
K. Krisztina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aradek
2 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Hungary GMK
3 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search