Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Icelandic translations [PRO] Social Sciences - Medical (general) | | English term or phrase: PRESS NOW | When the words “Press Now” are displayed, the subject should press the press pad button.
We have two possible translations but would like to receive an opinion as to which one is more accurate.
We need to decide between "ÞRÝSTIÐ NÚ" and "ÝTTU NÚ"
Many thanks in advance for your help! |
| Sonja KirschsteinKudoZ activityQuestions: 2 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 15:12
|
| | Icelandic translation:ýttu nú | Explanation: I would rather use "ýttu nú" if you are referring to one person, but if you are referring to many, you should use "ýtið nú". |
| Selected response from: Bjons Local time: 10:12
| Grading comment Thanks a lot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 4 | ýttu nú | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |