Iloko translation: saan a nadaras nga agpungtot/gumura
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Actually Marcus they both mean the same. There are so many words you can use for anger in ilokano - makapungtot, makagura, makarurod, makaluksaw but in this case it is best to use 'Saan a nadaras a makapungtot' or 'Saan a nadaras nga agpungtot'.
Automatic update in 00:
15 hrs confidence:
saan a nadaras nga agpungtot/gumura
Explanation: My native tongue!
Lily Waters Native speaker of: English, Tagalog PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Lily, what does agpungtot and gumura mean? They're separated by a "/" because they're interchangeable?