KudoZ home » English to Indonesian » Art/Literary

Puppets

Indonesian translation: wayang kulit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leather puppets
Indonesian translation:wayang kulit
Entered by: anindito
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:31 May 17, 2003
English to Indonesian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Puppets
wayang golek and wayang kulit
leather puppets
Explanation:
both are puppets, wayang golek is from West Java, is made usually from wood, and is 3 dimensional. Wayang kulit is from Central/East Java made from goat leather. Wayang kulit is flat. The stories which uses wayang kulit is usually taken from Ramayana and/or Mahabharata epics.
Selected response from:

anindito
Indonesia
Local time: 14:37
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2leather puppets
anindito


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
leather puppets


Explanation:
both are puppets, wayang golek is from West Java, is made usually from wood, and is 3 dimensional. Wayang kulit is from Central/East Java made from goat leather. Wayang kulit is flat. The stories which uses wayang kulit is usually taken from Ramayana and/or Mahabharata epics.

anindito
Indonesia
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rayindra
1 hr

agree  ???
1 day29 mins

neutral  nyamuk: ttg WK : To my knowledge there is no distinction between hide and leather in Indonesian Malay, but in English its more apropriate to say 'hide' rather than leather. It is usually translated as 'shadow puppet' however with '...made from hide' if needed.
178 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search