English to Indonesian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / subtitle | | English term or phrase: land of the living | Yang dimaksudkan di sini adalah kebalikan dari underworld (dunia arwah orang mati)... apa ya terjemahannya yang enak untuk subtitle?
Thanks. |
| Yohanes SutopoKudoZ activityQuestions: 472 ( 7 open) ( 1 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 22
| | Local time: 04:29
|
| | Indonesian translation:dunia orang hidup | Explanation: Sebenarnya istilah ‘land of the living’ berasal dari Alkitab versi Bahasa Inggris dan hampir selalu diterjemahkan ‘negeri orang-orang hidup’ di situ tetapi kalau Pak Yohanes nanti menggunakan istilah yang dimulai dengan ‘dunia’ untuk ‘underworld’ maka istilah yang dimulai dengan ‘dunia’ untuk ‘land of the living’ sangat cocok. |
| Selected response from:
 Ian Forbes New Zealand Local time: 09:29
| Grading comment Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
2 hrs confidence:  
8 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |