ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
09:34 Feb 7 English to Indonesian
General / Convers...
in the safe di brankas Kaharuddin 3
08:20 Jan 30 ^ 1st dates waktu paling awal M. Laut 2
09:26 Jan 9 ^ coliseum anjungan Regi2006 7
06:14 Jan 7 ^ mid-evening senja raya David Andersen 6
21:26 Dec 14 '11 ^ Highchair Insert cushion bantalan sisipan untuk kursi makan anak batita Regi2006 6
15:01 Dec 8 '11 ^ caps peluru suara Regi2006 3
02:49 Dec 8 '11 ^ You get so used to having complete strangers around you... kau menjadi sangat terbiasa dengan orang-orang yang sama sekali tak kau kenal di sekelilingmu M. Laut 6
18:59 Dec 2 '11 ^ Non-PRO: "after hours" "office hours" MultiLingCo 3
18:48 Dec 2 '11 ^ Non-PRO: \"after hours\" and \"office hours\" \"setelah jam kerja\" and \"jam kerja\" MultiLingCo 1
05:47 Dec 1 '11 ^ wishing ginseng ginseng pengharapan Regi2006 3
16:27 Oct 30 '11 ^ lounger deck Regi2006 4
10:46 Oct 26 '11 ^ statements of practice petunjuk prosedur Regi2006 3
09:47 Oct 18 '11 ^ right Abdul Mukhid 7
11:03 Sep 28 '11 ^ explosion diagram gambar-terurai Tony Zhou 3
04:01 Sep 14 '11 ^ to get the most out of untuk mendapatkan hasil maksimal dari M. Laut 3
01:16 Aug 15 '11 ^ scaling Roni A
Not a translator
3
17:44 Jun 20 '11 ^ N/A tidak berlaku M. Laut 4
06:04 Apr 8 '11 ^ Destination Events acara di tempat tujuan Helmy Ismail Sani 3
09:11 Apr 7 '11 ^ lecture demonstration peragaan pelajaran Yohanes Sutopo 6
05:06 Apr 4 '11 ^ 100 (one hundred) exp 100 (seratur) eksemplar (salinan) just adi 3
09:26 Mar 25 '11 ^ Delightfully D-licious D-uh lezatnya Regi2006 8
15:55 Mar 13 '11 ^ Non-PRO: menegakkan keadilan enforce justice Benedicta Tjoea 2
15:46 Mar 13 '11 ^ Non-PRO: Waktu berdiri date of establishment Benedicta Tjoea 2
06:56 Jan 13 '11 ^ were subsequently interviewed kemudian diwawancarai M. Laut 4
22:27 Jan 10 '11 ^ flipped Terbalik-balik Sugeng Hariyanto 3
05:32 Jan 10 '11 ^ Mercosur blok perdagangan Amerika Selatan M. Laut 2
02:26 Jan 10 '11 ^ Japan Ped Divisi Kemitraan dan Keterlibatan Jepang M. Laut 2
05:45 Dec 28 '10 ^ never be more than just a couple of clicks away cukup beberapa klik saja Regi2006 6
19:43 Dec 19 '10 ^ brushroll on upright vacuum rol sikat pada mesin sedot debu [tipe] tegak Regi2006 3
17:46 Dec 19 '10 ^ bearer pengusung Regi2006 7
17:03 Dec 19 '10 ^ destiny masa depan Regi2006 3
16:24 Dec 19 '10 ^ broad berwawasan luas Regi2006 2
11:03 Dec 8 '10 ^ Paying down membayar angsuran Regi2006 3
09:04 Dec 8 '10 ^ Building up my savings back up meningkatkan cadangan tabungan Regi2006 2
17:26 Dec 7 '10 ^ repayment period masa pengembalian Regi2006 6
17:03 Dec 7 '10 ^ lot less faith in sangat kurang percaya pada Regi2006 4
16:26 Dec 7 '10 ^ somewhat ahead of sedikit di atas Regi2006 3
15:38 Dec 7 '10 ^ put the GFC behind me tak mau lagi memikirkan krisis keuangan global/GFC Regi2006 6
15:29 Dec 7 '10 ^ randomise secara acak Regi2006 5
12:33 Dec 2 '10 ^ fluorescent white stop lines garis setopan putih yang berpendar Regi2006 1
02:15 Dec 1 '10 ^ return portion of your boarding passes potongan boarding pass yang dikembalikan Regi2006 3
02:11 Dec 1 '10 ^ leg of your inbound and outbound flight bagian dari rangkaian penerbangan pulang dan pergi Anda Regi2006 4
01:04 Nov 30 '10 ^ to recline merebahkan diri Regi2006 3
01:01 Nov 30 '10 ^ a year of school Tingkatan di sekolah berdasarkan tahun Regi2006 3
00:58 Nov 30 '10 ^ paper money uang lembaran Regi2006 4
11:47 Nov 28 '10 ^ condiments bumbu Regi2006 2
10:51 Nov 28 '10 ^ common foods makanan biasa Regi2006 3
10:23 Nov 28 '10 ^ endlessly interesting pursuit selalu menarik dipelajari Regi2006 4
04:42 Nov 28 '10 ^ midwestern twang suara sengau Regi2006 3
04:41 Nov 28 '10 ^ southern drawl gaya bicara lamban ... (lihat penjelasan) Regi2006 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: