ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Indonesian » Government / Politics

state agency

Indonesian translation: Lembaga Pemerintah Negara Bagian

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:state agency
Indonesian translation:Lembaga Pemerintah Negara Bagian
Entered by: Elka Ferani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:05 Dec 1, 2003
English to Indonesian translations [PRO]
Government / Politics / government
English term or phrase: state agency
Like most states, California had long regulation public utility companies. A state agency dictated how much energy was produced and the prices at which it was sold.

"A state agency" apa bisa diterjemahkan menjadi "Salah satu departemen pemerintahan"?
Elka Ferani
Lembaga Pemerintah Negara Bagian
Explanation:
State disini lebih merujuk pada "negara bagian" bukan "Negara" (secara nasional, kalau di AS disebut "Federal")
Selected response from:

Abdul Mukhid
Indonesia
Local time: 10:01
Grading comment
Kalau melihat konteksnya, "lembaga pemerintahan negara bagian" tepat juga. Tapi masukan dari rekan-rekan lain juga sangat membantu saya. Trims untuk semua!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Lembaga pemerintahan
Rayindra
4 +1lihat penjelasanKardi Kho
4 +1kantor pemerintahnyamuk
4Lembaga Pemerintah Negara Bagian
Abdul Mukhid


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kantor pemerintah


Explanation:
State agency semacam kantor pemerintah

Sperti ini.

California Public Utilities Office, California Public Utilities Agency, California Public Utilities Commission. Kalau ada peraturan utk milih namah kantor-2 ini kurang jelas.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-12-01 03:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Yang resmi California Public Utilities Commission kalau tak salah ingat, tapi biasanya sebut PUC (bilang ~puck).

nyamuk
United States
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Setia Bangun
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lihat penjelasan


Explanation:
Saya setuju dengan istilah yang diajukan oleh nyamuk, di sini saya hanya akan memberikan sedikit masukan dalam hal terjemahannya.

"A state agency" apa bisa diterjemahkan menjadi "Salah satu departemen pemerintahan"?
Ini sangat tergantung apa yang terdapat di kalimat berikutnya. Apabila kalimat selanjutnya menggambarkan tentang fungsi state agency lainnya, maka mungkin dpt diterjemahkan sebagai 'Ada kantor pemerintah yang mengatur xxx, ada pula yang mengatur yyy'.

Tapi kalau saya cenderung untuk berpikir bahwa kalimat di atas lebih mengacu pada state agency secara umum, bukan 'salah satu state agency' yang dimaksud. Tapi tentunya kontekslah yang nanti menentukan mana yang paling tepat. Kalau memang mengacu kepada state agency secara umum, saya pikir lebih tepat diterjemahkan sebagai 'Kantor pemerintah mengatur...' daripada 'Salah satu kantor pemerintah...'

Semoga membantu.

Kardi Kho
Indonesia
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nyamuk: Kantor pemerintah mengatur... ~ state regulatory agency.. exactly what CPUC but is. However in a title 'regulatory agency' would be unpopular, in a description its fine.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Lembaga pemerintahan


Explanation:
Istilah yang umum di Indonesia sih seperti ini.

Rayindra
Indonesia
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yohanes Sutopo: Very Indonesian!
30 mins

neutral  nyamuk: Agree that Lembaga is a common term, but in this context CPUC is a very powerfull government agency that (used to) control one of the worlds largest domestic energy markets 'lembaga' might not give readers that sense of power
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lembaga Pemerintah Negara Bagian


Explanation:
State disini lebih merujuk pada "negara bagian" bukan "Negara" (secara nasional, kalau di AS disebut "Federal")

Abdul Mukhid
Indonesia
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Indonesian, Native in JavaneseJavanese
PRO pts in category: 2
Grading comment
Kalau melihat konteksnya, "lembaga pemerintahan negara bagian" tepat juga. Tapi masukan dari rekan-rekan lain juga sangat membantu saya. Trims untuk semua!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: