ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Indonesian » Journalism

press release

Indonesian translation: siaran pers


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:press release
Indonesian translation:siaran pers
Entered by: Lingua Port
Options:
- Contribute to this entry

00:54 Dec 1, 2005Login or register (free) for more options.
English to Indonesian translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: press release
?
Lingua Port
Singapore
Local time: 03:45
siaran pers
Explanation:
The meaning of both 'press release' and 'siaran pers' are easily understood by Indonesian, but the official translation is 'siaran pers.'
Selected response from:

ziwwen
Indonesia
Local time: 02:45
Grading comment
terima kasih!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7siaran persziwwen
5/Press Release/ or /Siaran Pers/
Harry Hermawan
4 +1press release
Abdul Mukhid


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
press release


Explanation:
Tidak usah diterjemahkan. Istilah yang sudah sangat umum dalam jurnalistik.

Abdul Mukhid
Indonesia
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Hermawan: Untuk PR biasanya dipakai ini terutama yang disebarluaskan ke media
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
siaran pers


Explanation:
The meaning of both 'press release' and 'siaran pers' are easily understood by Indonesian, but the official translation is 'siaran pers.'

ziwwen
Indonesia
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Grading comment
terima kasih!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kardi Kho: dan saya kira siaran pers juga sudah cukup banyak digunakan oleh media-media di Indonesia
38 mins

agree  Hipyan Nopri: memang benar Zein. Kalau padanan Indonesianya ada lebih baik pakai yang Indonesianya
1 hr

agree  Harry Hermawan: kalo yang ini biasa dipakai sama media dengan fokus lokal jadi tergantung audiencenya
2 hrs

agree  Rayindra
2 hrs

agree  Abdul Karim
7 hrs

agree  andi santoso: kalau ini saya kira tukang ojek pun bisa mengerti, 100% bahasa indonesia
11 hrs

agree  Ikram Mahyuddin: ya kalau ada bahasa Indonesianya kenapa tidak dipakai
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
/Press Release/ or /Siaran Pers/


Explanation:
Press Release/ Siaran Pers

Since there is no mention of target audience and if the target audience are for international /Press Release/ then would be preferable on the other hand for local (Indonesian) then /Siaran Pers/ would be ok. See the link for my explanation

As you can see for bapepam (government oriented) it's /Siaran Pers/ then astragraphia (public listed company on the stock exchange)it's /Press Release/ since it's international audience.

The reason...beats me...



    Reference: http://www.bapepam.go.id/publikasi/pers/
    Reference: http://www.astragraphia.co.id/news/pressrelease/pr_20030403....
Harry Hermawan
Indonesia
Local time: 02:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: