ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Indonesian » Media / Multimedia

how professionally we approach it

Indonesian translation: seprofesional apa pendekatan kita


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:how professionally we approach it
Indonesian translation:seprofesional apa pendekatan kita
Entered by: Catherine Muir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:46 Feb 20, 2010
English to Indonesian translations [PRO]
Bus/Financial - Media / Multimedia / training for journalists covering the security sector
English term or phrase: how professionally we approach it
In the context of educating the media on how to cover the security sector, it has been noted that many people don't buy newspapers or watch TV news because there is too much coverage of crime. Please suggest how, in that context, a native speaker would translate the clause 'how professionally we approach it' in the following sentence: "That demonstrates the importance of how we portray a problem, how professionally we approach it, and how sensitive we are about the social effects of our coverage."
Catherine Muir
Australia
Local time: 13:02
seprofesional apa pendekatan yang kita lakukan
Explanation:
I think the term "approach" should be translated as it is, which in Indonesian would be "pendekatan" because the context is how a reporter/writer approaches criminal coverage. It refers to the way the writer deals with the subject matter.
Selected response from:

Irma Anzia
Local time: 22:02
Grading comment
I will use Pak Ferry's suggestion: seprofesional apa pendekatan kita
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2seprofesional apa pendekatan yang kita lakukan
Irma Anzia
4 +1seberapa profesional kita menanganinya
Sutarto
4cara kita melakukannya secara profesional
Wiyanto Suroso
4secerdik apa kita mendekatinya
Erich Ekoputra
3seberapa profesional kita pendekatan yang kita lakukan
Ikram Mahyuddin
3sebagaimana profesionalnya kita menanganinya
Hadiyono Jaqin


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
seberapa profesional kita menanganinya


Explanation:
IMHO

Sutarto
Indonesia
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Terima kasih.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raphita
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
seprofesional apa pendekatan yang kita lakukan


Explanation:
I think the term "approach" should be translated as it is, which in Indonesian would be "pendekatan" because the context is how a reporter/writer approaches criminal coverage. It refers to the way the writer deals with the subject matter.

Irma Anzia
Local time: 22:02
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Grading comment
I will use Pak Ferry's suggestion: seprofesional apa pendekatan kita
Notes to answerer
Asker: Thank you for your suggestion. I haven't seen that structure ('seXXX apa') before, except with 'pun'.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferry Toar: Atau: seprofesional apa pendekatan kita
2 hrs
  -> Terima kasih Pak Ferry. Usulan Anda sepertinya lebih efisien.

agree  Rahmad Ibrahim
20 hrs
  -> Terima kasih Pak Rahmad.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
secerdik apa kita mendekatinya


Explanation:
Ini akan berlanjut di potongan berikutnya: sepeka apa kita terhadap ....

Saya menggunakan cerdik alih-alih profesional, sebab, IMO, acuan bagi profesionalisme dalam konteks ini samar-samar. Sementara membandingkan yang cerdik dan tidak cerdik lebih mudah.

Ada beberapa padanan bagi secerdik, di antaranya (dengan konotasi agak negatif) adalah selihai.


Erich Ekoputra
Indonesia
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you, Erich. As indicated above, this structure is new to me.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sebagaimana profesionalnya kita menanganinya


Explanation:


Hadiyono Jaqin
Thailand
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Notes to answerer
Asker: Terima kasih.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cara kita melakukannya secara profesional


Explanation:
Ini juga lazim digunakan:

how professionally we approach it: cara kita melakukannya secara profesional

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Terima kasih.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seberapa profesional kita pendekatan yang kita lakukan


Explanation:
imo

--------------------------------------------------
Note added at 10 jam (2010-02-20 15:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

maaf tanpa kata "kita" yang pertama

Ikram Mahyuddin
Indonesia
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Notes to answerer
Asker: Terima kasih.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2010 - Changes made by Catherine Muir:
Edited KOG entryCatherine Muir's old entry - "how professionally we approach it" => "seprofesional apa pendekatan yang kita lakukan"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: