ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
15:21 Oct 10 English to Indonesian
Ships, Sailing, M...
Harbor Master Penyelenggara Pelabuhan just adi 2
02:32 Sep 27 ^ skeleton crew pegawai inti just adi 2
00:04 Dec 30 '13 ^ Drill Manager Ikram Mahyuddin 2
01:04 Nov 7 '13 ^ breathing bay and achorage gourd dermaga / kantong sandar, area buang sauh just adi 2
07:09 Nov 6 '13 ^ sideboard main deck geladak utama lambung just adi 2
17:23 Nov 5 '13 ^ additional rangging of keel block penyusunan ganjal lunas tambahan just adi 3
13:11 Nov 5 '13 ^ daily gas free bebas gas setiap hari just adi 2
07:35 Nov 5 '13 ^ fire line and fire watch saluran pemadam kebakaran dan penjaga kebakaran just adi 1
03:42 Mar 7 '13 ^ the bearing of the link? bantalan sambungannya M. Laut 2
14:29 Mar 6 '13 ^ nos. buah M. Laut 1
13:21 Mar 6 '13 ^ re-bar besi beton M. Laut 2
10:08 Mar 5 '13 ^ Avoid rolling loads on rope hindari memutar muatan pada tali M. Laut 3
08:37 Mar 4 '13 ^ tag lines tali penuntun M. Laut 2
08:29 Mar 4 '13 ^ rigged up diikat M. Laut 2
15:31 Mar 3 '13 ^ Welcome Address kata sambutan M. Laut 5
05:14 Mar 3 '13 ^ shackle’s opening bukaan shackle (belenggu) M. Laut 3
04:54 Mar 3 '13 ^ SWL embossed apakah SWL dicetak timbul atau ditunjukkan? M. Laut 2
12:27 Mar 1 '13 ^ Rigger juru ikat M. Laut 1
09:43 Mar 1 '13 ^ birdcage sarang burung M. Laut 2
08:22 Feb 28 '13 ^ steel flat top barge tongkang baja geladak rata just adi 2
21:47 Feb 24 '13 ^ bill of sale akta penjualan just adi 2
02:12 Dec 10 '12 ^ bunkering pengisian BBM Kaharuddin 6
08:57 Nov 22 '12 ^ ro-ro passenger ships kapal penumpang roro Ridwan Munib 3
09:05 Oct 17 '12 ^ salesperson Ridwan Munib 3
11:06 May 19 '12 ^ one forward and six down maju selangkah, tenggelam enam langkah Aditya Ikhsan Prasiddha 3
02:08 May 18 '12 ^ double-bottom keel lunas dasar ganda Aditya Ikhsan Prasiddha 2
02:10 Dec 7 '11 ^ Non-PRO: chine and strake of the transom denny firmansya 1
13:12 May 13 '11 ^ Port step just adi 3
17:23 Apr 8 '11 ^ grab bucket timba penangkap just adi 4
15:28 Apr 8 '11 ^ Port of Registry Pelabuhan Pendaftaran just adi 3
16:31 Apr 4 '11 ^ test and commissioning tes dan uji laik operasi just adi 1
15:07 Jan 10 '11 ^ squeeze the lock-out lever tekan tuas pengunci M. Laut 2
12:15 Oct 4 '10 ^ station bill roster darurat Eka Budiarti 5
19:21 Jul 17 '10 ^ bolder Hengky Chiok 2
01:24 Jul 2 '10 ^ hotspot topik hangat Kaharuddin 7
16:21 Mar 17 '10 ^ off hire Rahmad Ibrahim 6
05:20 Mar 17 '10 ^ second stage regulator Ie Ling Arnett 3
18:48 Dec 4 '09 ^ impregnant Rahmad Ibrahim 2
07:41 Jan 18 '09 ^ weather and propagation conditions M. Laut 6
05:34 Sep 9 '08 ^ ballast the vessel stabilkan kapal (menggunakan balas) Suzan Piper 3
04:09 Aug 24 '08 ^ Runout limit Eka Budiarti 3
04:05 Aug 24 '08 ^ Warpage Limit batas pelengkungan Eka Budiarti 4
14:09 Jul 11 '08 ^ Lady M. Laut 0
15:43 Jun 19 '08 ^ made hard eyes on the live end mata kait keras di ujung bebasnya vicksy nurhayati 3
01:37 Jun 16 '08 ^ key slot alur pasak vicksy nurhayati 3
01:33 Jun 16 '08 ^ moonpool lubang bor vicksy nurhayati 5
14:09 Feb 27 '08 ^ nautical table tabel pelayaran vicksy nurhayati 4
23:59 Dec 25 '07 ^ rat guards vicksy nurhayati 1
23:56 Dec 25 '07 ^ On-scene Security Survey survei keselamatan di tempat kerja vicksy nurhayati 4
04:57 Oct 25 '07 ^ Fixed Trade Allowance Tunjangan Keahlian Tetap Sugeng Hariyanto 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: