ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Indonesian » Tourism & Travel

halal friendly

Indonesian translation: peduli halal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:halal friendly
Indonesian translation:peduli halal
Entered by: timorista
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:48 Jan 2, 2012
English to Indonesian translations [PRO]
Social Sciences - Tourism & Travel
English term or phrase: halal friendly
Halo semua,

Apa istilah yang tepat untuk "halal friendly" dalam konteks kalimat ini:

The service provider can choose the level of halal friendly services that they are willing to...

Thanks
timorista
Indonesia
Local time: 10:06
peduli halal
Explanation:
Saya tergoda untuk menerjemahkan halal friendly services menjadi layanan peduli halal, karena peduli halal tampaknya cukup cocok dengan konteksnya, dan saya kaget juga karena penelusuran google memberikan jutaan hasil.
Selected response from:

Ferry Toar
Indonesia
Local time: 10:06
Grading comment
Terima kasih untuk semua.

Saya lebih cenderung memilih "peduli halal" untuk "halal friendly". "Peduli" berarti mengindahkan, menghiraukan, senada dengan "menjunjung kehalalan" yang disarankan pak/ibu Henny dari AS.

Cheers
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2berbasis halal
Don Andantino
3 +3peduli halal
Ferry Toar
4menjunjung kehalalan
Henny Willis
4peduli halal
Wiyanto Suroso


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
menjunjung kehalalan


Explanation:
'ramah terhadap kehalalan' mungkin juga bisa menjadi opsi, karena senada seperti user friendly atau eco friendly yang sudah akrab diterjemahkan dengan kata 'ramah'

namun, berhubung masalah kehalalan itu sesuatu yang dianggap sakral, menurut saya kata menjunjung lebih pantas untuk digunakan,
jadi layanan2 dinilai berdasarkan seberapa tinggi/rendah mereka menjunjung kehalalan...

Hasil search google menunjukkan keeratan kata menjunjung dengan kehalalan:
https://www.google.com/search?sourceid=ie7&q=menjunjung keha...

Example sentence(s):
  • Sehingga bagi konsumen muslim yang pada dasarnya mereka menjunjung tinggi kehalalan dari setiap produk yang dikonsumsi...

    Reference: http://immppg.blogspot.com/2010/12/pentingnya-sertifikasi-ha...
Henny Willis
United States
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
peduli halal


Explanation:
Saya tergoda untuk menerjemahkan halal friendly services menjadi layanan peduli halal, karena peduli halal tampaknya cukup cocok dengan konteksnya, dan saya kaget juga karena penelusuran google memberikan jutaan hasil.

Example sentence(s):
  • Masyarakat Semakin Peduli Halal
  • Untuk berinteraksi dengan Komunitas Peduli Halal, Anda perlu mendaftar Facebook terlebih dahulu.

    Reference: http://pkesinteraktif.com/berita/halal/2243-masyarakat-semak...
    Reference: http://id-id.facebook.com/pages/Komunitas-Peduli-Halal/21178...
Ferry Toar
Indonesia
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Terima kasih untuk semua.

Saya lebih cenderung memilih "peduli halal" untuk "halal friendly". "Peduli" berarti mengindahkan, menghiraukan, senada dengan "menjunjung kehalalan" yang disarankan pak/ibu Henny dari AS.

Cheers
Notes to answerer
Asker: Terima kasih kang Ferry dkk. Dalam file yang sama, saya temukan dua istilah yang rada mirip, yakni "halal conscious" seperti dalam kalimat "...to cater the needs of a Halal conscious traveller" dan "halal friendly" seperti dalam pertanyaan saya. Mungkin "peduli halal" lebih pas untuk "Halal conscious". Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Andersen: Rupanya dua rekan memberi jawaban sama pada waktu sama sebagai bukti ketepatan, tetapi ini yang muncul duluan
2 hrs
  -> Terima kasih!

agree  Ikram Mahyuddin
2 hrs
  -> Terima kasih!

agree  Erich Ekoputra
3 hrs
  -> Terima kasih!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
peduli halal


Explanation:
halal friendly: peduli halal, yang maksudnya ialah taat/patuh memenuhi persyaratan halal dari produk.

Istilah "peduli halal" telah mulai populer dan telah ada Komunitas Peduli (Produk) Halal sebagaimana di bawah ini.

Komunitas Peduli Halal
Namun, dalam kasus pariwisata Islam, ada persyaratan tambahan yang harus dipenuhi sesuai dengan ajaran Islam. Misalnya, ketaatan terhadap persyaratan halal akan menjadi komponen utama dari kepatuhan syariah.

http://halalcare.blogspot.com/2011/07/memahami-pentingnya-pe...

Berkaitan dengan aspek kehalalan, berikut ada kutipan hasil salah satu bahan diskusi di Komunitas Peduli Produk Halal, salah satu group di Facebook.

http://akuingintahu.blog.unsoed.ac.id/2011/03/24/67/


Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
berbasis halal


Explanation:
Walaupun ini hanyalah murni pendapat saya, namun saya meyakini pemakaian istilah "berbasis halal" lebih mengalir dan luwes bila digabung dengan kata "layanan"...

Berbasis di sini memiliki arti berlandaskan atau berpedoman pada suatu kaidah (dalam hal ini kaidah halal). Apalagi memang kata "layanan" dan "berbasis" juga sering dipakai bersama dalam kehidupan sehari-hari, misalnya "layanan berbasis SMS", "layanan berbasis internet", dan lain sebagainya.

Dalam kalimat sumber, terjemahannya akan menjadi layanan berbasis halal

Don Andantino
Indonesia
Local time: 10:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bangun89
3 hrs

agree  Kaharuddin
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: