ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Irish » Folklore

Follow Your Dreams

Irish translation: Lean do taibhreamh


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Follow Your Dream
Irish translation:Lean do taibhreamh
Entered by: Orla Ryan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:34 Apr 13, 2005
English to Irish translations [Non-PRO]
Folklore
English term or phrase: Follow Your Dreams
I have a clock making business and need the translation to put on one of my clocks. Thank you.
Lisa
Lean do taibhreamh
Explanation:
i'm not 100% sure what taibhreamh is in the plural, so have just given you the singular form here.
Selected response from:

Orla Ryan
Ireland
Local time: 13:32
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Go nglacfaidh tú le do chuid taibhreamh
Tony Pratschke
3Lean do taibhreamh
Orla Ryan


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
follow your dreams
Lean do taibhreamh


Explanation:
i'm not 100% sure what taibhreamh is in the plural, so have just given you the singular form here.

Orla Ryan
Ireland
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony Pratschke: The genitive singular and nominative plural of 'taibhreamh' is 'taibhrimh' (Foclóir Uí Dhónaill)
40 days
Login to enter a peer comment (or grade)

40 days   confidence: Answerer confidence 5/5
follow your dreams
Go nglacfaidh tú le do chuid taibhreamh


Explanation:
Sorry, I have only just seen this request and I know I am late in replying but may I also offer the above? When translating an apparent instruction such as this into Irish, we tend to use a more 'gentle' phrasing. My suggestion means "May you become part of (or engage in) your share of dreams". I feel that this may be more consistent with your intended use of it.

Tony Pratschke
Ireland
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IrishIrish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: