Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
English to Irish translations [Non-PRO] Social Sciences - Media / Multimedia | | English term or phrase: Footpath of Life | | This would be a proper noun in English, and I believe that this will be declined into the Genitive tense in Irish. Also, if you could try to use words that would be easy for an English speaker to pronounce, for example, "Cosán" for footpath and "Saol" would be easy for life. If the words are difficult to pronounce, then that will work as well. |
| egenglertNot a translatorKudoZ activityQuestions: 43 ( 6 open) ( 3 without valid answers) Answers: 0
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |