Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Irish translations [Non-PRO] Music / professional bagpiper | | English term or phrase: " Measure once, Cut twice " | | Its an old phrase my prandpa use to use in his shop and that phrase has stuck with me and my family our whole lives. |
| | | "tomhais aon uaire, gearr faoi dhó" | Explanation: It is a direct translation into Irish.
-------------------------------------------------- Note added at 89 days (2008-08-25 13:49:52 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
How did I translate it? Well, apart from a week in solitude meditating and a liberal application of poteen to the affected parts twice daily, I just kind of relied on my ability to speak Irish - and of course, to communicate with the little people in the field next door! ;-D |
| Selected response from: Tony Pratschke Ireland Local time: 16:21
| Grading comment Thanks man... how did you translate that phrase? 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |