Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: contract claim

Italian translation: pretesa contrattuale







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contract claim
Italian translation:pretesa contrattuale
Entered by:marilina vanuzzi
Options:
- Contribute to this entry

3:34pm Oct 14, 2006Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: contract claim
in un doc di formazione interna ritrovo alcuni termini relativi al bilancio. C'è una lista:
BALANCE SHEET
ASSETS:
....
provisions penalties
other risk on contract
**Provision for contract claim**
unbilled receivables
...

ho guardato gli archivi ma rimango incerta
Vania Dionisi
Italy
pretesa contrattuale
Explanation:
Trattandosi di voce di bilancio, "provision" va inteso come accantonamento, riserva. Quindi tradurrei:

Accantonamento per pretese contrattuali
Selected response from:

marilina vanuzzi
Italy
Note from asker to answerer
grazie a tutti
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pretesa contrattuale
marilina vanuzzi
3clausola per contratto in contenzioso
Elisabeth Rossato


  


Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clausola per contratto in contenzioso

Explanation:
Provision potrebbe essere una "clausola" in sede di contratto che preveda determinate disposizioni in caso di "claim for breach of contract".

Elisabeth Rossato
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: clausola non credo possa essere, penso piuttosto "accantonamento" visto che è relativo al bilancio magari potrebbe essere accantonamento per contratto in contenzioso ...

Login to enter a peer comment (or grade)


1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pretesa contrattuale

Explanation:
Trattandosi di voce di bilancio, "provision" va inteso come accantonamento, riserva. Quindi tradurrei:

Accantonamento per pretese contrattuali

marilina vanuzzi
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Note from asker to answerer
grazie a tutti
:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree doba
13 hrs
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list