16:07 Sep 3, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Monica M. Italy Local time: 17:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
subire profitti e perdite Explanation: try this |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
experience gains and losses Utili e perdite attuariali derivanti da rettifiche basate sull’esperienza passata Explanation: ciao, giusto per completare il lavoro iniziato ieri, ti riporto quanto c'è scritto nel bilancio della BCE a proposito del suo piano pensionistico: http://files.meetup.com/206790/bilanciobce.pdf **Utili e perdite attuariali possono derivare da rettifiche basate sull’esperienza passata** (laddove vi siano differenze tra le precedenti ipotesi attuariali e quanto si è effettivamente verificato) e da modifiche delle ipotesi attuariali. Quindi, una possibilità è parlare di "utili e perdite attuariali derivanti da rettifiche basate sull'esperienza passata". Io non mi limiterei semplicemente a parlare di "proventi e oneri effettivamente realizzati", perché questa dicitura può includere anche altre categorie di proventi e oneri, oltre a quelli eventualmente derivanti da una cattiva formulazione delle ipotesi attuariali. Peraltro parlerei di utili e perdite (gains and losses) anziché di proventi e oneri, ma su questo mi rimetto nelle mani di un contabile esperto. Spero, in ogni caso, che gli spunti ti siano utili. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(utili e perdite) rettificati/adeguati in base all’esperienza effettiva… Explanation: Riscrivo il mio intervento per cercare di renderlo meno frammentario e più sintetico... Lo IAS (il principio contabile internazione) a cui fa riferimento la voce che ti sta dando problemi dovrebbe essere il 19: Actuarial **gains and losses** are defined in **IAS 19** as **experience** adjustments (the effects of **differences between the previous actuarial assumptions and what has actually occurred**) and the effects of changes in actuarial assumptions www.standardsetter.de/drsc/docs/press_releases/ed-ias19agl.... Pur non essendo riuscita a trovare, sui siti italiani, una voce uguale al 100% a quella per cui hai chiesto aiuto (magari tu hai più fortuna di me…), mi sembra di poter dire che in questo caso "gains and losses" venga reso con "utili e perdite", "scheme liabilities" con "passività/obblighi del piano" ed "experience (gains and losses)" sia reso in svariati modi, tra cui "(utili e perdite) derivanti da variazioni tra l'esperienza osservata e le basi tecniche adottate”, “(utili e perdite) derivanti dalla riformulazione di precedenti ipotesi attuariali per effetto di esperienze effettive”, “(utili e perdite) rettificati/adeguati (ex post) in base all'esperienza effettiva", e simili. In merito alla tua domanda se un’espressione come “effettivamente realizzati” possa funzionare, direi che dipende esclusivamente dal contesto, ossia dalla specifica tabella di bilancio, dall'intestazione della stessa, dal fatto che si sia già fatto riferimento al concetto di “experience” in precedenza, ecc. Se dal contesto appare chiaro che ci si riferisce agli utili e alle perdite generati dallo scostamento dalle ipotesi attuariali, allora penso che la soluzione che proponi possa andare bene. Se invece, come fa giustamente osservare la collega, l’espressione potrebbe essere fraintesa, o è la prima volta che “experience” compare nel testo, allora ti suggerisco di esplicitare il concetto, come fanno i siti (specialistici) che ti indico come riferimento (ma facendo una ricerca con +“esperienza” +”utili e perdite” + “attuariali” ne verranno fuori sicuramente molti altri). **BILANCI TECNICI DEI _FONDI PENSIONE_ SECONDO I PRINCIPI IAS** RIUNIONE DI LAVORO DEGLI **ATTUARI DELLE PENSIONI** ROMA 24 OTTOBRE 2006 Unrecognized **gains/losses**: **utili o perdite** di natura tecnica dovuti a variazioni delle ipotesi attuariali utilizzate e/o al fatto che **l’esperienza osservata può differire dalle basi tecniche adottate** www.ordineattuari.it/upload/Documenti/Visintinott2006.pps Gli “Utili/perdite attuariali” comprendono gli effetti di aggiustamenti derivanti dalla **riformulazione di precedenti ipotesi attuariali per effetto di esperienze effettive** o a causa di modificazioni delle stesse ipotesi... www.unicreditfactoring.it/ucf/it/chisiamo/pdf/ucf_bilancio2... Operational **experience** e Investment **experience**: riflette gli **scostamenti** durante l’anno (**“scostamenti dalle ipotesi”**) derivanti da **variazioni tra __l’esperienza effettiva__ dell’anno e le ipotesi utilizzate** per determinare il valore intrinseco di apertura, prima dell’impatto delle nuove vendite. Gli **scostamenti dalle ipotesi** hanno generato complessivamente un decremento di circa 8,2 mln, tale scostamento può essere considerato normale. http://www.ergoitalia.it/sito/COMUN.NSF/2E6C0E96BBAA7A77C125...$FILE/EP_EEV%202006_IT.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins |
Reference Reference information: experience in questo caso non è un verbo ma è un sostantivo usato con funzione aggettivale. qui trovi la spiegazione di cosa siano gli "experience gains and losses". purtroppo non ho tempo di cercarti la traduzione! http://books.google.com/books?id=LKUMYfQ0PdoC&pg=PA175&lpg=P... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-09-03 19:28:47 GMT) -------------------------------------------------- ecco ancora un paio di link dove si capisce che "experience" non è un verbo, ma un sostantivo con funzione aggettivale: http://www.investis.com/reports/chtr_ar_2007_en/html/basket.... Charter plc Annual Report 2007 81 20 Retirement benefit obligations (continued) History **of experience gains and losses** http://search.sholland.gov.uk/cgi-bin/semaphoreserver.exe?CM... surpluses that arise because: Events have not coincided with the actuarial assumptions made for the last valuation (experience gains and losses) Come spiegano questi tre link, stiamo parlando di utili o perdite derivanti da ipotesi attuariali non rispondenti alla realtà. Proverò a fare qualche altra ricerca domani per vedere se trovo qualcosa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.