ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Accounting

Finance lease: capitalised

Italian translation: non mi sembra affatto il caso...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:40 Nov 28, 2002
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Accounting
English term or phrase: Finance lease: capitalised
Financial lease: capitalised / not capitalised.
Sempre nell'ambito di un confronto tra le pratiche contabili di diversi paesi.
Leasing finanziario capitalizzato/non capitalizzato (?)
Non mi sembra però che questa formulazione sia reperibile in rete, perlomeno non in questa precisa forma.
Grazie,
Laura
Laura Vinti
United States
Local time: 09:54
Italian translation:non mi sembra affatto il caso...
Explanation:
... di parlare di leasing finanziario.

Lease è piuttosto prestito, mutuo, ed è proprio per questo motivo che può essere ad esempio:

Prestito finanziario: capitalizzato/non capitalizzato.

Servirebbe MOLTO più contesto per capire a quale pratica contabile si riferisca.
HTH


Selected response from:

Marisapad
Local time: 15:54
Grading comment
Grazie,
Laura
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2non mi sembra affatto il caso...
Marisapad
5leasing finanziarioDelsen
4capitalizzato/ non capitalizzato
Pasquale Capo


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
non mi sembra affatto il caso...


Explanation:
... di parlare di leasing finanziario.

Lease è piuttosto prestito, mutuo, ed è proprio per questo motivo che può essere ad esempio:

Prestito finanziario: capitalizzato/non capitalizzato.

Servirebbe MOLTO più contesto per capire a quale pratica contabile si riferisca.
HTH




Marisapad
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie,
Laura

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndiG
8 hrs

agree  gmel117608
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capitalizzato/ non capitalizzato


Explanation:
Dal punto di vista fiscale, o ragioneristico se viene capitalizzato si deve ammortizzare sopra diversi esercizi, se non si capitalizza e' deducibile dal reddito nell'esercizio in cui la spesa s'incorre. Una mia idea. PC

Pasquale Capo
Local time: 09:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
leasing finanziario


Explanation:
è assolutamente appropriato e utilizzato.
Si tratta di finanziamento.
Con riguardo a beni materiali, strumentali e mobili per 'leasing' si intende appunto una 'locazione finanziaria' (diversa dalla locazione di beni immobili), anch'essa da intendersi come forma di finanziamento.

Ti rimando per conferma anche a EuroDicAutom.

Delia



    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Delsen
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: