Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: juridical collection | Buonasera a tutti!
Avrei bisogno di un aiuto per un'espressione su cui sto ragionando da un po', ma che non riesco a rendere al meglio.
Ecco qui frase e contesto.
"With reference to the headings used to separate receivables collectable within and after the subsequent accounting period, the criterion of*** juridical collection ***(under contract or the general law) has been used.
Si tratta proprio di "juridical collection". Il contesto è quello di un bilancio d'esercizio.
Ho provato ad inserire l'espressione così com'è dentro google, ma la ricerca non ha dato gli esiti sperati. Io ho inteso collection come recupero/riscossione (dei crediti), ma è questo juridical che non riesco a rendere.
Ringrazio tutti per l'aiuto
Alessia |
| A. CiuffredaKudoZ activityQuestions: 17 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 46
| | Local time: 16:22
|
| | Incasso giuridico | Explanation:
Circolare n. 7/2005www.federcasa.it/circolari/2005/01/007.htmCopia cache - Simili
Hai fatto +1 pubblicamente su questo elemento. Annulla
13 gen 2005 – ... si produce quella strana presunzione fiscale di incasso giuridico delineata dal Ministero delle Finanze nella circolare 73/E/1994 alla risposta ...
FINANZIAMENTI E VERSAMENTI SOCI - Il Ragioniere Telematico ...www.studiomelchionna.it/bil/f7.aspCopia cache - Simili
Hai fatto +1 pubblicamente su questo elemento. Annulla
73/E la rinuncia a crediti correlati a redditi che vanno a tassazione per cassa, presuppone l'avvenuto incasso giuridico del credito). La Cass. con Sent. n. ...
|
| Selected response from:
otok silba Local time: 16:22
| Grading comment grazie mille per l'aiuto! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:   riscossione
Explanation: la tua interpretazione è giusta. il termine indica una riscossione dei crediti ancora esigibili, trattandosi di un bilancio. non sono certa del juridical, però. provo a vedere! ;-)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |