ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

hit the ground running

Italian translation: partire con slancio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hit the ground running
Italian translation:partire con slancio
Entered by: gianfranco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:24 Oct 25, 2001
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: hit the ground running
Drawing from an extensive knowledge base of successful implementations, Xyz will hit the ground running and make sure that your Content solution meets your specific needs, budget and expectations.
Come posso rendere quel "hit the ground running" in italiano???
sg ma
Local time: 14:23
partire con slancio
Explanation:
Ma in questa frase forse è riferito al cliente dei servizi forniti da XYZ, ovvero sarà il cliente ad ottenere una soluzione in grado di farlo partire in tempi brevi.

"Sulla base di una profonda conoscenza di altri progetti di successo, XYZ potrà farvi partire con slancio e assicurare che la soluzione proposta risponda alle vostre esigenze, si vostri desideri ed al vostro budget."

Ovviamente può essere reso in altre parole ma il significato generale è questo.

GM


Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 11:23
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1partire con slancio
gianfranco
4in grado di fornire in tempi brevi...
Paola Ludovici MacQuarrie
4colipre la terra correndo
Derek Smith
4partire in corsa
Gilda Manara


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
partire con slancio


Explanation:
Ma in questa frase forse è riferito al cliente dei servizi forniti da XYZ, ovvero sarà il cliente ad ottenere una soluzione in grado di farlo partire in tempi brevi.

"Sulla base di una profonda conoscenza di altri progetti di successo, XYZ potrà farvi partire con slancio e assicurare che la soluzione proposta risponda alle vostre esigenze, si vostri desideri ed al vostro budget."

Ovviamente può essere reso in altre parole ma il significato generale è questo.

GM




gianfranco
Brazil
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TBQGS
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
colipre la terra correndo


Explanation:
Joking joking... ;-)
It means that Xyz has a competitive edge because of their experience, so they will be able to offer a very quick response, like passing the start line of a race when you're already travelling at 100 kph.
I'm sure my Italian colleagues will know how to express this concept!
Overstanding
D

Derek Smith
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paola Ludovici MacQuarrie: more rap lyrics? ciao
46 mins
  -> Yeah. What happened to our ass? I guess "Chris" was a cyberwraith! Ciao
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
partire in corsa


Explanation:
il ground run è la rincorsa dell'aereo che sta per decollare; in italiano ho sentito a volte l'espressione "partire in corsa" per indicare qualcosa che ha un avvio talmente veloce da non soffrire dei ritardi dovuti al tempo necessario per l' avviamento.


    interpret. personale
Gilda Manara
Italy
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in grado di fornire in tempi brevi...


Explanation:
D'accordo con i colleghi. Aggiungo un'altra sfumatura. Che la ditta in questione non dovra' perdere tempo a capire quali sono i bisogni del cliente, data l'esperienza acquisita nel campo e il competitive edge, come dice Derek. Metterei nella frase anche questo concetto di "tempi brevi" importante per il cliente che deve pagare i consulenti (infatti si parla anche di budget).

buon lavoro

paola l m


Paola Ludovici MacQuarrie
Local time: 10:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 28, 2006 - Changes made by gianfranco:
FieldOther => Marketing
Field (specific)(none) => Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: