ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

Add personal flare to your business today.

Italian translation: dai subito una marcia in più alla tua attività


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Add personal flare to your business today.
Italian translation:dai subito una marcia in più alla tua attività
Entered by: Angela Arnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:41 May 26, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Add personal flare to your business today.
Messaggio pubblicitario.
Grazie!!
Luciana Cortelazzi
Local time: 16:23
dai subito una marcia in più alla tua attività
Explanation:
Forse volevano dire "personal flair" - un tocco personale? Non una torcia personale-)-)!
In ogni caso, è difficile capire senza altro contesto.


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-05-26 14:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"Da oggi, imprimi un marchio personale sulla tua attività\" ... sarebbe l\'alternativa più letterale
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 16:23
Grading comment
Grazie a tutti! Lu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5dai subito una marcia in più alla tua attività
Angela Arnone
4Aggiungi oggi uno scoppio di zelo personale alla tua attivitàPnina
4dai un tocco personale alla tua azienda oggi
Maria Emanuela Congia
4aggiunga un tocco scintillante al suo negoio oggi
Noelia Fernández Vega


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
add personal flare to your business today.
aggiunga un tocco scintillante al suo negoio oggi


Explanation:
una possibilità di frase pubblicitaria

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-26 13:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

volevo dire negozio


Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
add personal flare to your business today.
dai un tocco personale alla tua azienda oggi


Explanation:
Anche : *Oggi puoi dare un tocco personale alla tua azienda*
Solo un'idea, perché non so se si tratta di un'azienda o di un negozio (quindi meglio non sbilanciarsi...).
Buon lavoro !
Manuela


Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
add personal flare to your business today.
dai subito una marcia in più alla tua attività


Explanation:
Forse volevano dire "personal flair" - un tocco personale? Non una torcia personale-)-)!
In ogni caso, è difficile capire senza altro contesto.


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-05-26 14:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"Da oggi, imprimi un marchio personale sulla tua attività\" ... sarebbe l\'alternativa più letterale

Angela Arnone
Local time: 16:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie a tutti! Lu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Dentifrigi: Anche secondo me è tocco personale. La cosa strana è che vi sono molte occorenze con flare. Che sia un'ortografia US?
9 mins
  -> piuttosto orrore ortografico, cara P! Come "accomodation" e via discorrendo

agree  Alberto Ladavas: Forse intendevano "segnale luminoso" come metafora per "oggeto che richiama l'attenzione". Cmq sono d'accordo sulla "marcia in più".
13 mins

agree  AdamiAkaPataflo: :)
21 mins

agree  Giorgio Testa: mi sembra azzeccata
27 mins

agree  Alberta Batticciotto: ottima soluzione, Angela
29 mins
  -> grazie Alberta
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
add personal flare to your business today.
Aggiungi oggi uno scoppio di zelo personale alla tua attività


Explanation:
o aggiunga oggi uno scoppio di zelo personale alla Sua attività.

Uno dei significati del sonstantivo "flare" è "sudden burst of zeal."
Reference: Random House Webster's Unabridged Dictionary

Pnina
Israel
Local time: 17:23
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: