Italian translation: da copertina / da prima pagina
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Advertising / Public Relations / Catalogo auto di lusso
English term or phrase:headline grabbing
Ciao, chi mi sa aiutare con questa frase? La trovo in un catalogo di auto inglesi di lusso, così, senza verbi né sostantivi, credo che il significato sia qualcosa come "da prima pagina", ma non trovo una traduzione convincente.
La frase "intera" è: "advanced, honed and (reticently) headline grabbing".
Tra l'altro, avrei anche bisogno di una mano con "honed".
Non si sa bene se questi aggettivi si riferiscano all'auto o al suo potenziale guidatore o a entrambi, penso che vogliano rimanere appositamente vaghi...
Explanation: C'è, credo ampia scelta di termini.
Ad es:
A)tecnologicamente avanzata, perfetta, (e recentemente)da prima pagina
B)all'avanguardia, perfetta, e (di recente)dominatrice della scena
C)innovativa, sublime, e (da poco tempo)da copertina
come vedi per 'honed' = affilata il significato che darei è 'perfetta'
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2005-07-13 16:09:04 GMT) --------------------------------------------------
Emendo qui la mia soluzione per la parola \'reticently\' (che avevo semplicemente scambiato per \'recently\'.
Le mie proposte sono:
A)(e..in punta di piedi)
B)(e..in modo doscreto)
C) (e, senza clamori)
Chiedo ancora scusa per aver letto male.Grazie a te che me l\'hai fatto notare.
Ciao!
Ancora grazie per i preziosi suggerimenti! Alla fine ho optato per "innovativa, perfetta e (in modo discreto) da copertina".
Chiara 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: C'è, credo ampia scelta di termini.
Ad es:
A)tecnologicamente avanzata, perfetta, (e recentemente)da prima pagina
B)all'avanguardia, perfetta, e (di recente)dominatrice della scena
C)innovativa, sublime, e (da poco tempo)da copertina
come vedi per 'honed' = affilata il significato che darei è 'perfetta'
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2005-07-13 16:09:04 GMT) --------------------------------------------------
Emendo qui la mia soluzione per la parola \'reticently\' (che avevo semplicemente scambiato per \'recently\'.
Le mie proposte sono:
A)(e..in punta di piedi)
B)(e..in modo doscreto)
C) (e, senza clamori)
Chiedo ancora scusa per aver letto male.Grazie a te che me l\'hai fatto notare.
Ciao!
Giorgio Testa Local time: 16:24 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 44
Grading comment
Ancora grazie per i preziosi suggerimenti! Alla fine ho optato per "innovativa, perfetta e (in modo discreto) da copertina".
Chiara