Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / slogan | | English term or phrase: If you don’t look good, we don’t look good | If you don’t look good, we don’t look good (Yes, we’re ripping off Vidal Sassoon).You say you’re a pro, and you charge pro rates (even when you give your friends the “friends & family discount”), so you gotta come through this time or your word-of-mouth biz is over.
è la frase pronunciata da un hair stylist (Vidal Sassoon) in uno spot pubblicitario, nel mio testo è citata come slogan per tutt'altro prodotto (software per masterizzare). Non mi viene in mente una traduzione fedele che suoni bene. |
| | | Selected response from:
 Angela Arnone Local time: 16:24
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
49 mins confidence:   | if you don’t look good, we don’t look good v.s.
Explanation: Le prime che mi passano per la testa:
To look good = avere un bell'aspetto, apparire bene (ad esempio nelle foto)
"Se non ti presenti bene, noi non ci presentiamo bene"
"Se non fai una bella figura, non ci facciamo una bella figura"
Se mi viene in mente altro lo aggiungo dopo...
| Stefano Asperti Italy Local time: 16:24 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |