ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

If you don’t look good, we don’t look good

Italian translation: la nostra immagine dipende dalla vostra/tua immagine


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:If you don’t look good, we don’t look good
Italian translation:la nostra immagine dipende dalla vostra/tua immagine
Entered by: Angela Arnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:57 Jul 31, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / slogan
English term or phrase: If you don’t look good, we don’t look good
If you don’t look good, we don’t look good (Yes, we’re ripping off Vidal Sassoon).You say you’re a pro, and you charge pro rates (even when you give your friends the “friends & family discount”), so you gotta come through this time or your word-of-mouth biz is over.

è la frase pronunciata da un hair stylist (Vidal Sassoon) in uno spot pubblicitario, nel mio testo è citata come slogan per tutt'altro prodotto (software per masterizzare). Non mi viene in mente una traduzione fedele che suoni bene.
Francesca Siotto
Local time: 16:24
la nostra immagine dipende dalla vostra/tua immagine
Explanation:
Mi sfugge un po' tutto il nesso tra Vidal (vive ancora?) e il SW masterizzante, ma saraà il gran caldo?
Cmq ...
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 16:24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5la nostra immagine dipende dalla vostra/tua immagine
Angela Arnone
4 +3il successo vostro è il successo nostroRaffaella Cornacchini
3 +1le tue immagini sono la nostra immagineLuisa Piussi
3 +1Se non fate una buona impressione, la nostra immagine ne risente!
elysee
2v.s.
Stefano Asperti


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
if you don’t look good, we don’t look good
v.s.


Explanation:
Le prime che mi passano per la testa:
To look good = avere un bell'aspetto, apparire bene (ad esempio nelle foto)
"Se non ti presenti bene, noi non ci presentiamo bene"
"Se non fai una bella figura, non ci facciamo una bella figura"

Se mi viene in mente altro lo aggiungo dopo...

Stefano Asperti
Italy
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
if you don’t look good, we don’t look good
la nostra immagine dipende dalla vostra/tua immagine


Explanation:
Mi sfugge un po' tutto il nesso tra Vidal (vive ancora?) e il SW masterizzante, ma saraà il gran caldo?
Cmq ...

Angela Arnone
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: la tua immagine é anche la nostra, pure :) bacioni
1 hr

agree  Stefano Asperti: Oh, mi conforta sapere che il senso non sfuggiva solo a me :) Già pensavo di essere un po' tonto... Comunque la tua soluzione e quella di Elysee mi piacciono. Io pensavo che si dovesse mantenere la ripetizione, ma avevo trovato soluzioni orribili!
2 hrs

agree  Emanuela Corbetta: la vostra immagine e' la nostra immagine.
3 hrs

agree  Lexi-tech: elegante! ti aspetto allora. in Canada. sono in vacanza e ho il tempo per i Kudoz. Mi mancate
12 hrs

agree  Liliana Roman-Hamilton
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
if you don’t look good, we don’t look good
Se non fate una buona impressione, la nostra immagine ne risente!


Explanation:
un idea... (tanto per provare di giocare con la parola "impressione" nel senso del look ma anche nel settore dell'informatica, grafica e pc, avvicinandosi ai masterizzatori)

Se non fate una buona impressione, la nostra immagine ne risente!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 28 mins (2005-08-01 00:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

oppure anche con la variante del verbo =
Se non DATE una buona impressione, la nostra immagine ne risente!


elysee
Italy
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti: Buona soluzione, Elysee! (Cfr. anche mio commento all'agree per Angela)
1 hr
  -> Grazie Stefano!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
il successo vostro è il successo nostro


Explanation:
mi rendo conto che l'originale calcava sul concetto di apparenza (dopo tutto erano prodotti di bellezza), ma trattandosi di slogan e di masterizzatori...
raffa1

Raffaella Cornacchini
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  italia
3 hrs

agree  Stefano Asperti: Ciao Raffa! Mi piace anche la tua proposta, però "il vostro successo è il nostro successo" mi sembra che suoni più scorrevole.
3 hrs

agree  liviagiu
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
if you don’t look good, we don’t look good
le tue immagini sono la nostra immagine


Explanation:

tentativo di gioco di parole "le immagini che crei nel DVD col nostro software si riflettono sulla nostra immagine come ditta"
??? mah... tentativo, forse lo capisco solo io il gioco di parole :-(



Luisa Piussi
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gabs72: Bella!
4 days
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Stefano Asperti


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 31, 2005 - Changes made by Angela Arnone:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: