ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

beautifully

Italian translation: (atto su) pregiata (pergamena)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beautifully (engraved parchment deed)
Italian translation:(atto su) pregiata (pergamena)
Entered by: Prof. Angie G.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:46 Aug 3, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / moon lands
English term or phrase: beautifully
la frase :
Your property ownership package includes a *beautifully*engraved parchment deed, a satellite photograph of the property and an information sheet detailing the geography of your region.
il senso è chiaro ma come tradurlo? è come forgetfully e hopefully ma no mi viene niente di decente :)
grazie
Prof. Angie G.
Local time: 16:24
pregiata
Explanation:
temo che qui tu debba rinunciare all'avverbio :-)
trovo il termine operazione di "marketing" che sembra simile.
"La ricerca verrà eseguita e stampate su pregiata pergamena vegetale..." link sotto:
luisa piussi
Selected response from:

Luisa Piussi
Local time: 16:24
Grading comment
grazie, questa si adatta al mio contesto:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4artisticamenteLeonardo Marcello Pignataro
4 +2in maniera squisita/squisitamente
Bilingualduo
5 +1di maniera molto bella
Christopher Burin
5sommamente / magnificamente
Emanuela Galdelli
3 +1pregiataLuisa Piussi


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
di maniera molto bella


Explanation:
This is how "beautifully" would be translated here.

Christopher Burin
Local time: 15:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli: ok, ma in italiano si dice IN maniera non DI maniera. Puo' succedere.
5 hrs
  -> si - scusami Emanuela!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sommamente / magnificamente


Explanation:
penso che il senso sia questo

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
artisticamente


Explanation:
Dal momento che si tratta di un atto stilato con caratteri "a mano" o tipo tali (engraved).

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-08-03 09:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

Un\'altra soluzione potrebbe essere
\"un\'artistica pergamena dell\'atto di proprietà\"

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Zambrini
14 mins
  -> Grazie!

agree  Paola Ludovici MacQuarrie: artistica pergamena
22 mins
  -> Grazie!

agree  Lidia Matei
1 hr
  -> Grazie!

agree  Emanuela Galdelli
4 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in maniera squisita/squisitamente


Explanation:
o anche pregevolmente

Ciao

Cristina

Bilingualduo
Italy
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Mattaliano: squisitamente mi piace :-)
1 hr

agree  Emanuela Galdelli
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pregiata


Explanation:
temo che qui tu debba rinunciare all'avverbio :-)
trovo il termine operazione di "marketing" che sembra simile.
"La ricerca verrà eseguita e stampate su pregiata pergamena vegetale..." link sotto:
luisa piussi


    Reference: http://www.eha.it/araldis.htm
Luisa Piussi
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie, questa si adatta al mio contesto:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli
21 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 3, 2005 - Changes made by Prof. Angie G.:
Language pairFrench to Italian => English to Italian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: