Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: dry land/ground | Hello,
My client is looking for a name for a wine that comes from a very arid land. In Spanish he said it would be "tierra seca". He wants the name in Italian. "terra secha" is correct or "terra asciutta"?? Thank you! |
| | | Terre secche | Explanation: Caso mai 'terra secca', ma ci sono altri precedenti con l'uso di terre al plurale.
Eventualmente anche 'Terre brulle'
Saluti, Mirella |
| Selected response from:
Mirelluk United Kingdom Local time: 15:24
| Grading comment Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
| |