Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Advertising / Public Relations / specifiche inserzioni | | English term or phrase: full page non bleed | Sto traducendo le specifiche per delle inserzioni pubblicitarie. So che bleed significa "al vivo", ma come si traduce "non bleed"? Per il momento ho optato per "pagina intera in gabbia", ma non sono sicura sia il termine esatto.
Grazie mille! |
| | | pagina intera in gabbia | Explanation: La tua traduzione mi sembra corretta. Ti segnalo un link ad un file .pdf che penso possa confermare la tua resa traduttiva per 'non bleed' |
| Selected response from:
Umberto Cassano Italy Local time: 16:24
| Grading comment grazie mille a tutti, se potessi dividerei i punti! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |