ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

are only a hop, skip and a jump away

Italian translation: a portata di sci, pattini e slittini


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:are only a hop, skip and a jump away
Italian translation:a portata di sci, pattini e slittini
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:08 Mar 1, 2007
English to Italian translations [PRO]
Advertising / Public Relations / promozione compagnia aerea
English term or phrase: are only a hop, skip and a jump away
These wonderful resorts are only a hop, skip and a jump away from Berlin!

Si parla di località sciistiche vicinissime a Berlino!

Any ideas? Grazie!
Giuli
Local time: 16:25
a portata di sci, pattini e slittini
Explanation:
Volendo mantenere la reiterazione e la sinonimia, ma trasferendola sul piano dell'uso degli impianti invernali.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-03-01 11:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Accogliendo la sagace proposta di Pataflo:
"a portata di sci, pattini e snowboard"
... tutte attività che prevedono salti, zompi e piroette, e si evita così anche la poco piacevole assonanza "pattini/slittini/Berlino"
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 16:25
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5a due passi
Gianni Pastore
4 +4sono a un tiro di schioppo
Adele Oliveri
4 +1ad un balzo da Berlino
Maria Giulia La Rosa
3 +2a portata di sci, pattini e slittiniLeonardo Marcello Pignataro
4 +1sono solo a due salti
Gaetano Silvestri Campagnano
4soltanto a un tiro di sasso da Berlino
Regina Eichstaedter
3a quattro salti e una capriola da BerlinoElle Elle


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sono solo a due salti


Explanation:
...da Berlino.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Rebecchi
23 hrs
  -> Grazie Caterina
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sono a un tiro di schioppo


Explanation:
... da Berlino
credo che sia l'espressione idiomatica più adatta a questo caso, anche se non è una resa letterale

Adele Oliveri
Italy
Local time: 16:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Fiorini
3 mins
  -> grazie :-)

agree  Alessandro Zocchi
10 mins
  -> grazie :-)

agree  xxxMaudarg
23 mins
  -> grazie :-)

agree  Simpa
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a portata di sci, pattini e slittini


Explanation:
Volendo mantenere la reiterazione e la sinonimia, ma trasferendola sul piano dell'uso degli impianti invernali.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-03-01 11:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Accogliendo la sagace proposta di Pataflo:
"a portata di sci, pattini e snowboard"
... tutte attività che prevedono salti, zompi e piroette, e si evita così anche la poco piacevole assonanza "pattini/slittini/Berlino"

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 16:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: concordo - io ci metterei lo snowboard, perché i termini inglesi sono tipici da snowboard, appunto :-)
8 mins

agree  Gloria Cabalisti: grande
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soltanto a un tiro di sasso da Berlino


Explanation:
...

Regina Eichstaedter
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ad un balzo da Berlino


Explanation:
l'autore ha giocato sui termini tecnici del salto triplo (hop step jump) cambiano step con skip per riportare l'espressione in un contesto sciistico. Renderla perfettamente in italiano è difficile forse il termine balzo può far pensare al salto con gli sci

Maria Giulia La Rosa
Italy
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Rebecchi
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a due passi


Explanation:
Semplicissima e scontata, ma non l'ha messa nessuno, perciò...

Gianni Pastore
Italy
Local time: 16:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco
2 hrs
  -> Grazie Gianfranco

agree  Franzi1979
2 hrs
  -> Grazie

agree  Linda 969: il source è una banale frase fatta, non serve altro - http://encarta.msn.com/dictionary_1861692036/hop_skip_and_ju...
8 hrs
  -> denghiù Linda

agree  Morena Nannetti
9 hrs
  -> Grazzzzie Morena

agree  Gloria Cabalisti: Hai proprio ragione, spesso le soluzioni più semplici e scontate sono anche le migliori!
21 hrs
  -> cheers Gloria
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a quattro salti e una capriola da Berlino


Explanation:
un'idea

Elle Elle
Italy
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: