ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

is a first life experience

Italian translation: esperienza di vita fondamentale/essenziale/basilare


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:is a first life experience
Italian translation:esperienza di vita fondamentale/essenziale/basilare
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:56 May 16, 2007
English to Italian translations [PRO]
Advertising / Public Relations / azienda leader di abbigliamento e accessori e profumi
English term or phrase: is a first life experience
What is a XXX perfume?

A XXX perfume does not only smell good! Through our creations, which include our products or campaigns, we always wanted to represent our philosophy of life, that of the planet’s hedonists. So a XXX perfume is also a perfume which carries a life message. “Feel alive”. In the history of XXX Perfumes, Fuel For Life ***is a first life experience ***that is expressed through seduction, sexiness, freedom and sensuality.

Come potrei renderlo? Grazie!
Giuli
Local time: 16:25
esperienza di vita fondamentale/essenziale/basilare
Explanation:
Mi pare che il senso sia questo.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-17 07:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Forse, con un po' di immaginazione, si potrebbe dire anche "esperienza unica, indimenticabile".
Selected response from:

Morena Nannetti
Germany
Local time: 16:25
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4esperienza da "prima vita"
irenef
3 +1esperienza di vita fondamentale/essenziale/basilare
Morena Nannetti


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
esperienza di vita fondamentale/essenziale/basilare


Explanation:
Mi pare che il senso sia questo.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-17 07:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Forse, con un po' di immaginazione, si potrebbe dire anche "esperienza unica, indimenticabile".

Morena Nannetti
Germany
Local time: 16:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  doba: Agree with unica, è un modo di sentirssi/un'esperienza mai provata prima
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
esperienza da "prima vita"


Explanation:
Dovrebbe riferirsi alla contrapposizione con "second life" (quando si traduce in italiano, si dice "seconda vita" o "vita virtuale").

"Esperienza da prima vita, in quanto non la vivi attraverso Internet, ma la senti sulla tua pelle.

Un'altra opzione sarebbe usare appunto il termine "virtuale" (un'esperienza vera/non virtuale)

;-)

irenef
Local time: 16:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: