Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: at the heart of everything we believe in | These engines were designed for on-road fun - something that's at the heart of everything we believe in.
non so come rendere questa frase un po' prolissa e anche un po' troppo sentimentale, considerando che si parla di auto sportive..! |
| estella21KudoZ activityQuestions: 30 ( 2 open) ( 3 without valid answers) Answers: 7
| Local time: 23:36
|
| | il nocciolo del nostro lavoro/impegno | Explanation: ..anche se, trattandosi di marketing, io userei tranquillamente cuore: qualcosa che rappresenta il cuore /il nocciolo del nostro impegno. Al limite, persino _ideale_ anziché impegno.
Dopotutto, anche l'Alfa Romeo utilizza la stessa figura nella sua pubblicità: il cuore ha sempre ragione. L'enfasi è il cuore del marketing ;) |
| Selected response from: Giuseppina Vecchia Italy Local time: 23:36
| Grading comment indecisa fino all'ultimo, avrei voluto distribuire equamente i punti a tutti, grazie. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +3 al centro di tutto in cui crediamo
Explanation: solo un idea
o nel cuore du tutto in cui crediamo
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |