ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

fly construction

Italian translation: patta


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fly construction
Italian translation:patta
Entered by: babi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:24 Aug 21, 2007
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / dèpliant pubblicitario
English term or phrase: fly construction
"zip-fly construction for a cleaner silhouette (select styles only)"

e anche

"From stitching details and rivet placement to fly construction and pocket positioning...."


Si tratta di un dèpliant di una marca di jeans.
babi
Local time: 23:36
patta
Explanation:
"Fly" è semplicemente la patta dei pantaloni/jeans
"fly-zip" è la patta con cerniera, trovi tanti riferimenti di questa dicitura su google.

Secondo me potresti utilizzare semplicemente "patta" senza tradurre "construction" che suona un pò forzato in italiano.. Al massimo qualcosa come "tipo di patta".
Selected response from:

Lucia Ghisu
Local time: 23:36
Grading comment
Grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2patta
Lucia Ghisu
3cerniera lampo/cerniera
Monica C
3struttura di chiusuradoba
2lampo (zip)Valentina751


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zip-fly construction
lampo (zip)


Explanation:
Guarda il link...


    Reference: http://supertalk.superfuture.com/showthread.php?t=8159
Valentina751
Italy
Local time: 23:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
struttura di chiusura


Explanation:
Come dice Valentina si tratta della lampo nel primo caso o chiusura a cerniera.

Più generalmente potresti parlare di come la chiusura è stata strutturata...

doba
Local time: 22:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
patta


Explanation:
"Fly" è semplicemente la patta dei pantaloni/jeans
"fly-zip" è la patta con cerniera, trovi tanti riferimenti di questa dicitura su google.

Secondo me potresti utilizzare semplicemente "patta" senza tradurre "construction" che suona un pò forzato in italiano.. Al massimo qualcosa come "tipo di patta".


Lucia Ghisu
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Giuliani: Lucia sono d'accordo, si tratta di una patta copri cerniera.
11 mins
  -> Grazie Ivana!

agree  matteo brambilla
2 hrs
  -> Grazie Matteo!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cerniera lampo/cerniera


Explanation:
Secondo me con "zip-fly construction for a cleaner silhouette" si intende una cerniera lampo (che sostituisce la patta con i bottoni) e definisce meglio i contorni della silouette. Nella seconda frase "fly construction" lo tradurrei con "applicazione della cerniera".
Ciao e buon lavoro

Monica C
Local time: 23:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: