KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

built

Italian translation: su misura per

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:built for
Italian translation:su misura per
Entered by: Adele Oliveri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:17 Feb 17, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: built
titoletto all'interno di una brochure che pubblicizza pompe idrauliche

"Built for your business" (si riferisce al fatto che l'azienda è attenta alle esigenze dei clienti)
"Built for your life" (si riferisce all'applicazione nell'industria alimentare di tali prodotti)

--> Concepito/Creato??'

Mi servivano due frasette carine che rendessero l'idea...

Grazie
Valentina751
Italy
Local time: 21:02
su misura per
Explanation:
che ne dici di "su misura per la vostra impresa" / "su misura per la vostra vita"? :-)
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 21:02
Grading comment
Grazie Adele!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8su misura per
Adele Oliveri
3 +1pensato perxxxGabriella B.
3ideato /concepito
Gian
2(vedi nota sotto)Federico Zanolla


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
su misura per


Explanation:
che ne dici di "su misura per la vostra impresa" / "su misura per la vostra vita"? :-)

Adele Oliveri
Italy
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Grazie Adele!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: e che ne devo dì? agrì! :)
5 mins
  -> mersì :-)

agree  tradu-grace: sono d'accordo
12 mins
  -> grazie tradugrace :-)

agree  Gemma Monco Waters
30 mins
  -> grazie Gemma :-)

agree  xxxL9trad
52 mins
  -> grazie Violet :-)

agree  Maria Rosa Fontana: mi piace :-)
2 hrs
  -> grazie! mi fa piacere :-)

agree  Maria Luisa Dell'Orto
8 hrs
  -> grazie Maria Luisa!

agree  Oscar Romagnone
10 hrs
  -> grazie Oscar!

agree  simona trapani
17 hrs
  -> grazie Simona! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pensato per


Explanation:
...

xxxGabriella B.
Italy
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone
10 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(vedi nota sotto)


Explanation:
1 creato per te
2 alimenta la tua vita

Federico Zanolla
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ideato /concepito


Explanation:
ideato per aziende
concepito per salvaguardare la vita

Gian
Italy
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 22, 2008 - Changes made by Adele Oliveri:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search