KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

if you fancy a cup of tea mid show

Italian translation: se ti viene voglia di un caffè/te nel bel mezzo di un programma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:if you fancy a cup of tea mid show
Italian translation:se ti viene voglia di un caffè/te nel bel mezzo di un programma
Entered by: Elena Favero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 Jul 2, 2008
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations
English term or phrase: if you fancy a cup of tea mid show
So if you fancy a cup of tea mid show, with XXXX Recorder you can pick up exactly where you left off
Elena Favero
Italy
Local time: 17:48
se ti viene voglia di un caffè/te nel bel mezzo di un programma
Explanation:
Se il target è italiano io aggiungerei anche l'opzione caffè!
Selected response from:

Marco Indovino
Italy
Grading comment
GRAZIE MILLE!!!! BELLISSIMA VERSIONE CON IL CAFFE' :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6se ti viene voglia di un caffè/te nel bel mezzo di un programmaMarco Indovino
5 +1se hai voglia di farti un te durante lo showxxxMilena Bosco
5se interrompi per un té/caffé a metà programma
alphabeta


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
se ti viene voglia di un caffè/te nel bel mezzo di un programma


Explanation:
Se il target è italiano io aggiungerei anche l'opzione caffè!

Marco Indovino
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
GRAZIE MILLE!!!! BELLISSIMA VERSIONE CON IL CAFFE' :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anna carbone
1 min
  -> grazie, Anna!

agree  AdamiAkaPataflo
25 mins
  -> grazie mille = )

agree  luskie: ma magari ci aggiungerei anche il "di farti" di mbosco, che dà più l'idea che devi interrompere la visione e andare in un'altra stanza
44 mins
  -> sì, forse è meglio esplicitarlo! Grazie del suggerimento e dell'agree!

agree  Rosella Zoccheddu
1 hr
  -> grazie anche a te, Rossella!

agree  Leonardo La Malfa
5 hrs
  -> grazie, Leonardo!

agree  Andrea Alvisi: forse addirittura per il pubblico italiano è meglio introdurre il concetto del cibo invece del caffé hehe
1 day4 hrs
  -> grazie mille, Andrea!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se hai voglia di farti un te durante lo show


Explanation:
Have a nice day, Milena

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-07-02 07:57:52 GMT)
--------------------------------------------------

*tè, scusami

xxxMilena Bosco
Italy
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachele Piazza
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
se interrompi per un té/caffé a metà programma


Explanation:
una variante...

alphabeta
Italy
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search