ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

HOT-LINE

Italian translation: Servizio clienti/linea diretta/numero verde


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:HOT-LINE
Italian translation:Servizio clienti/linea diretta/numero verde
Entered by: Francesca Siotto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:17 May 11, 2009
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: HOT-LINE
Is the term "hot-line", in the context of a supply contract, the direct translation of "Numero Verde"?
Or would you leave "hot line" also in Italian?
Marzia Colecchia
Italy
Local time: 23:37
Servizio clienti/linea diretta/numero verde
Explanation:
Dipende. Numero verde lo puoi usare solo se è gratuito. Servizio clienti/linea diretta se è un numero per dare informazioni commerciali o generiche. Assistenza tecnica se è un numero per i problemi tecnici. Dovresti dare più info sul tipo di servizio prestato a questo recapito.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-11 20:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo: con tante varianti in italiano, eviterei senza dubbio hotline.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-05-11 21:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

Alla luce della tua nota, probailmente userei numero verde o servizio clienti. Escluderei assistenza tecnica perché non so a che prodotto si riferisce il contratto e comunque non è detto che a questo numero diano info tecniche. Le altre due proposte sono più ampie e vanno sempre bene.
Selected response from:

Francesca Siotto
Local time: 23:37
Grading comment
Grazie per il valido aiuto, ho inserito numero verde dato il contesto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Servizio clienti/linea diretta/numero verde
Francesca Siotto
4 +1linea diretta
Tommaso Benzi
3hotline / hot-line (telefonica)
Cristina intern


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hot-line
linea diretta


Explanation:
this is my preferred translation. However, hotline is also used in Italian.

Tommaso Benzi
Italy
Local time: 17:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca_C
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hot-line
hotline / hot-line (telefonica)


Explanation:
[PDF] Scheda Servizi Contratto Assistenza nuove versioni ZEUS
E' stato quindi creato un servizio di fornitura di aggiornamenti ... Il contratto prevede anche il servizio di <B>hot-line telefonica</B>, tramite il ...
www.fimeconsulting.it/zeus/Schede Servizi - Contratto Assis...

[PDF] Condizioni generali di contratto di Swisscom Mobile
Mobile accetta gli avvisi di guasto tramite la sua <B>hotline</B>. .... sospendere la fornitura delle prestazioni e sciogliere il contratto senza nessun preavviso ...
www.melectronics.ch/display.cfm?id=100190

Cristina intern
Germany
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
hot-line
Servizio clienti/linea diretta/numero verde


Explanation:
Dipende. Numero verde lo puoi usare solo se è gratuito. Servizio clienti/linea diretta se è un numero per dare informazioni commerciali o generiche. Assistenza tecnica se è un numero per i problemi tecnici. Dovresti dare più info sul tipo di servizio prestato a questo recapito.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-11 20:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo: con tante varianti in italiano, eviterei senza dubbio hotline.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-05-11 21:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

Alla luce della tua nota, probailmente userei numero verde o servizio clienti. Escluderei assistenza tecnica perché non so a che prodotto si riferisce il contratto e comunque non è detto che a questo numero diano info tecniche. Le altre due proposte sono più ampie e vanno sempre bene.

Francesca Siotto
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 76
Grading comment
Grazie per il valido aiuto, ho inserito numero verde dato il contesto.
Notes to answerer
Asker: si tratta di una linea gratuita (numero verde?), ma il testo del contratto (la lingua è francese, ma nel'originale troviamo appunto hot-line) dice testualmente: assistena telefonica - "hot-line" Una "hot-line" sarà messa gratuitamente a disposizione disposizione durante il periodo di garanzia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
14 mins

agree  Alessandra Martelli
45 mins

neutral  Francesca_C: per usare "numero verde" però bisognerebbe essere sicuri che il numero inizi con l'800, che è un prefisso standard internazionale per i numeri gratuiti
47 mins

agree  Bruno Toscano
1 hr

agree  silvia tamanini
1 hr

agree  Giacinto Guida
4 hrs

agree  Laura Miccoli
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 12, 2009 - Changes made by Francesca Siotto:
Field (specific)Marketing / Market Research => Advertising / Public Relations
May 12, 2009 - Changes made by Francesca Siotto:
Field (specific)Advertising / Public Relations => Marketing / Market Research
May 12, 2009 - Changes made by Francesca Siotto:
Field (specific)Computers: Software => Advertising / Public Relations
May 12, 2009 - Changes made by Francesca Siotto:
Edited KOG entryMarzia Colecchia's old entry - "HOT-LINE" => "Servizio clienti/linea diretta/numero verde"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: