ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

360 degree world

Italian translation: nel nostro mondo a 360°/globale/globalizzato


14:04 Sep 28, 2009Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: 360 degree world
Questa frase proprio non la capisco.
"The great joy of this xxx brand is that in our 360 degree world we have the ability to draw so many insights to bear on the issue of creativity."

Cosa vuol dire "360 degree world". Può essere che si riferisca al fatto che è un'agenzia grande che si occupa di vari settori? Se è così, come tradurre? La nostra realtà multi...?
A parlare è il CEO di un'agenzia pubblicitaria (ma anche di pubbliche relazioni) che discute sulla necessità di incentrarsi sulla creatività.
Help!
lapamela
United Kingdom
Local time: 12:26
Italian translation:nel nostro mondo a 360°/globale/globalizzato
Explanation:
credo parlino del 'nostro' mondo di tutti, non il 'loro', nella quale loro operano e da cui possono trarre tante idee creative. Cioè loro sanno trarre profitto dal fatto che ormai il mondo è così accessibile.
Credo:-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-10-12 10:03:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Proz!
Selected response from:

Zerlina
Italy
Local time: 13:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13nel nostro mondo a 360°/globale/globalizzato
Zerlina
4 +1dal nostro mondo così variegato
Maria Emanuela Congia
3 +2realtà a tutto tondo
elena zanetti
4dalla panoramica del nostro mondo
Panagiotis Andrias
3 +1realtà poliedrica / realtà multisfaccettata
Claudia Carroccetto


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
realtà poliedrica / realtà multisfaccettata


Explanation:
Un'idea...

Claudia Carroccetto
Italy
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuli
3 mins
  -> Grazie Giuli! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
realtà a tutto tondo


Explanation:
-

elena zanetti
Italy
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armilla
6 hrs
  -> grazie!

agree  Francoise Vogel: si, anche
7 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dal nostro mondo così variegato


Explanation:
Io proporrei 'dal nostro mondo così variegato abbiamo la capacità di trarre numerosi spunti per idee creative'.
Ciao !
Manuela:-)


Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: te lo metto perché variegato è proprio bello e può sottendere la 'grande apertura', ma purtroppo non lo dice!
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dalla panoramica del nostro mondo


Explanation:
non parla di "possiblity", bensí di "ability"...
avesse a che fare con il concetto della globalizzazione, in questo nostro mondo ormai unificato, parlare di "possibiltá"/"opportunitá" di trarre spunti o parlare di "disponibilitá di mezzi e fonti", affinché le idee di réclame spuntino piú facilmente, sarebbe indicato...
ma parla di "ability" e penso altro sia inteso...
l'azienda, dalla panoramica caleidoscopica, policromatica, multiforme e complessa del mondo, ha la abilitá di selezionare/ritagliare foto/momenti pubblicitari piú piccoli, ha la adeguatezza/destrezza roteandosi di scattare le istantanee pubblicitarie piú idonee...

Panagiotis Andrias
Greece
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
nel nostro mondo a 360°/globale/globalizzato


Explanation:
credo parlino del 'nostro' mondo di tutti, non il 'loro', nella quale loro operano e da cui possono trarre tante idee creative. Cioè loro sanno trarre profitto dal fatto che ormai il mondo è così accessibile.
Credo:-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-10-12 10:03:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Proz!

Zerlina
Italy
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Rita D'Amato: Credo anch'io che la migliore soluzione sia "globalizzato".
7 mins
  -> grazie Anna Rita!

agree  Alessandra Sticotti
14 mins
  -> grazie Alessandra!

agree  Vladimir Micic
17 mins
  -> grazie Vladimir!

agree  Cinzia Montina: a me piace 360°
22 mins
  -> ciao Cinzia grazie!

agree  SYLVY75: concordo con l'idea della globalizzazione, che permette di trarre spunti creativi da qualunque direzione.
41 mins
  -> grazie Sylvy!

agree  MisterBeppe: "Globalizzato" rende perfettamente l'idea! :)
48 mins
  -> ciao Beppe, Grazie!

neutral  Maria Emanuela Congia: Non concordo con la resa 'globalizzato' perché significa altro. Vedi l'uso (ad es.) su http://www.nuvole.it/index.php?option=com_content&view=artic...
52 mins
  -> penso che 'globalizzato' indichi una situazione ( in movimento) non negabile. Si può essere scettici o contrari, vedi i movimenti 'anti'. V.http://it.wikipedia.org/wiki/Globalizzazione

agree  Marina Vittoria
59 mins
  -> Grazie Marina Vittoria!

agree  Francesco Badolato
1 hr
  -> grazie Francesco!

agree  Elena Fiori
2 hrs
  -> grazie Elena!

agree  Silvia P.
5 hrs
  -> Grazie Silvia!

agree  Francoise Vogel: a 360 gradi (nel senso di apertura totale) è molto usato
8 hrs
  -> Ciao Françoise, grazie!

agree  A Arrigoni
17 hrs
  -> Grazie A.A.!

agree  Desila
1 day1 hr
  -> Grazie Desila, (comincio a essere intimidita!)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: