Italian translation: nozze da neo-ricconi / sfarzose da neo-ricchi
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
mariaki2 Local time: 23:38 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie!
13 hrs confidence:
matrimonio da ricconi
Explanation: Dato che gli hedge fund traders sono ricconi che investono i propri soldi in un sistema di guadagno costante e svincolato dall'andamento dei mercati mondiali, mi sembra superflua l'indicazione "neo-ricconi" dato che comunque coloro che attuano questo tipo di politica economica devono disporre già dall'inizio di almeno un milione di dollari e quindi sono ricconi già in partenza. Magari l'indicazione "hedge fund" vuole piuttosto indicare l'essere un riccone che però vuole essere sempre più ricco senza rischiare troppo. Tuttavia, non penso sia necessario specificare "cauti ricconi" ma lascerei un semplice "ricconi" che comunque rende perfettamente l'idea.
Anthony Faied Italy Local time: 23:38 Works in field Native speaker of: Italian