Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Media | | English term or phrase: Brand sting | Termine relativo al nome della marca in un video pubblicitario.
Grazie. |
| solare19KudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 79 Italy
| | Local time: 23:39
|
| | messaggio pubblicitario con animazione flash | Explanation: "For product and company specific campaigns, brands can chose a new, "Brand Sting" format, which employs Flash animation to deliver messaging using sound and animation at point of purchase."
"It´s advertising that employs flash animation to "sting" (picar) people and make them aware of the brand by eye catching messages".
Le risposte che precedono sono state date in precedenza alla stessa domanda posta da traduttori in tedesco e in spagnolo.
Nessuna traduzione più breve è stata finora indicata in queste lingue.
|
| Selected response from:
Mariarosa Salvi Local time: 23:39
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
48 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 24, 2011 - Changes made by Mariarosa Salvi: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |