KudoZ home » English to Italian » Advertising / Public Relations

double bed

Italian translation: letto matrimoniale/a due piazze

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:double bed
Italian translation:letto matrimoniale/a due piazze
Entered by: baroni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:12 Mar 7, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Advertising / Public Relations / hotel
English term or phrase: double bed
nella descriyione delle camere di un labergo ho:
standard rooms: 2 double beds

guardando un po' in Internet ho trovato "letto matrimoniale", ma che senso avrebbe avere 2 letti matrimoniali in una camera sola?? Letto matrimoniale di solito non è "king bed" (che tra l'altro è anche in questo elenco)?
baroni
Local time: 21:32
letto matrimoniale/a due piazze
Explanation:
è giusto, lo puoi trovare in una quadrupla

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 19:15:51 (GMT)
--------------------------------------------------

mi accorgo ora della combinazione...appare tedesco>italiano, non sarebbe meglio spostarlo su inglese>it.?
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 21:32
Grading comment
grazie, nel mio caso era proprio letto matromoniale
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2letto matrimoniale/a due piazze
Giusi Pasi
4 +2Una piazza e mezza (GB)
LuciaC


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
letto matrimoniale/a due piazze


Explanation:
è giusto, lo puoi trovare in una quadrupla

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 19:15:51 (GMT)
--------------------------------------------------

mi accorgo ora della combinazione...appare tedesco>italiano, non sarebbe meglio spostarlo su inglese>it.?

Giusi Pasi
Italy
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
grazie, nel mio caso era proprio letto matromoniale

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
4 mins

agree  smarinella
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Una piazza e mezza (GB)


Explanation:
Qui in GB, di solito le misure sono:

Double bed = 140 X 190 (4'6")
King size = 150 X 200 (5'0)

Le misure più grandi sono importate dall'Italia, ma sono troppo grandi per la casa media...

Propongo
double = 1 piazza e mezza
king = matrimoniale

Per l'America, ho trovato queste misure:
http://www.craftmatic.com/html/US/new/bed_sizes.shtml

Negli USA è comune che i due letti della camera doppia siano "double" (più comodi per chi p.es. è sovrappeso). Questa camera è detta "double-double".
Per gli USA propongo:
double = matrimoniale
king = gigante

LuciaC
United Kingdom
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
2 hrs

agree  Beatrice T
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search